Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 256 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 256 (1) - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右上・手書き頁番号】6   Le bel emploi que tu nous donnes!   Il nous faudrait mille personnes   Pour éplucher tout ce canton.   La chanvre étant tout à fait crûe, L'hirondelle ajouta: Ceci ne va pas bien;   Mauvaise graine est tôt venue. Mais, puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien,   Dès que vous verrez que la terre   Sera couverte, et qu'à leurs blés   Les gens n'étant plus occupés   Feront aux oisillons la guerre,   Quand reginglettes et réseaux   Attraperont petits oiseaux,   Ne volez plus de place en place, Demeurez au logis, ou changez de climat. Imitez le canard, la grue et la bécasse.   Mais vous n'êtes pas en état De passer, comme nous, les déserts et les ondes,   Et d'aller chercher d'autres mondes; C'est pourquoi vous n'avez qu'un parti qui soit sûr, C'est de vous renfermer au trou de quelque mur.   Les oisillons, las de l'entendre, Se mirent à jaser aussi confusément Que faisaient les Troyens quand la pauvre Cassandre   Ouvrait la bouche seulement.   Il en prit aux uns comme aux autres: Maint oisillon se vit esclave retenu. Nous n'écoutons d'instincts que ceux qui sont les nôtres, Et ne croyons le mal que quand il est venu.

現代語訳

【右上・手書き頁番号】6 お前が私たちに与える立派な仕事だな! この地域全部を片付けるには 千人もの人手が必要だろう。 麻が完全に育ったとき、 つばめは付け加えた:これは良くない状況だ。 悪い種はすぐに育つものだ。 しかし、今まで私の言うことを何一つ信じなかったのだから、 大地が覆われ、人々が もはや麦の世話に忙しくなくなって 小鳥たちに戦いを仕掛けるのを見たら、 鳥もちや網が 小鳥たちを捕らえるようになったら、 もう場所から場所へと飛び回るな。 住処にとどまるか、気候の違う土地へ移れ。 鴨、鶴、しぎを見習いなさい。 しかしお前たちは 私たちのように砂漠や大海を越えて 他の世界を探しに行くことはできない。 だからお前たちには一つだけ確実な方法がある、 それは壁の穴のどこかに身を隠すことだ。 小鳥たちは、彼女の話を聞くのに飽きて、 哀れなカッサンドラが ただ口を開いただけでトロイア人たちがしたように 混乱してざわめき始めた。 彼らも同じ運命をたどった: 多くの小鳥が奴隷として捕らわれの身となった。 私たちは自分自身の本能だけに耳を傾け、 災いが実際に降りかかるまでそれを信じない。

英語訳

【Handwritten page number in upper right】6 What a fine task you give us! We would need a thousand people To clear all this district. When the hemp was fully grown, The swallow added: This does not bode well; Bad seed comes up quickly. But, since until now no one has believed me in anything, As soon as you see that the earth Is covered, and that the people, No longer occupied with their wheat, Will make war on the little birds, When bird-lime and nets Will catch small birds, No longer fly from place to place, Stay at home, or change climate. Imitate the duck, the crane and the woodcock. But you are not in a condition To cross, as we do, deserts and waves, And to go seek other worlds; This is why you have only one safe course, It is to shut yourself in the hole of some wall. The little birds, weary of hearing her, Began to chatter as confusedly As the Trojans did when poor Cassandra Merely opened her mouth. It befell them as it did the others: Many a little bird found himself held captive as a slave. We listen only to instincts that are our own, And believe in evil only when it has come.