Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 256 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 256 (1) - ページ 33

ページ: 33

翻刻

【右上・手書き頁番号】21     Qu'il n'y savait que ce moyen. Chacun fut de l'avis de monsieur le doyen: Chose ne leur parut à tous plus salutaire. La difficulté fut d'attacher le grelot. L'un dit: Je n'y vas point, je ne suis pas si sot; L'autre: Je ne saurais. Si bien que sans rien faire   On se quitta. J'ai maints chapitres vus   Qui pour néant se sont ainsi tenus; Chapitres non de rats, mais chapitres de moines,     Voire chapitres de chanoines.     Ne faut-il que délibérer,     La cour en conseillers foisonne:     Est-il besoin d'exécuter,     L'on ne rencontre plus personne.

現代語訳

【右上・手書き頁番号】21     それ以外に方法はないと。 誰もが長老殿の意見に賛成した。 皆にとってこれ以上良い案はないように思われた。 困ったのは鈴を取り付けることだった。 一匹は言った:「私は行かない、そんなに馬鹿ではない」 もう一匹は:「私にはできない」。こうして何もしないまま   解散した。私は多くの会議を見てきたが   このように無駄に開かれたものを。 鼠の会議ではなく、修道士の会議、     さらには参事会員の会議までも。     議論するだけなら、     宮廷には助言者があふれている。     実行が必要となると、     もう誰も見つからない。

英語訳

【Page number handwritten in upper right】21     That this was the only way he knew. Everyone agreed with the opinion of the elder: Nothing seemed more beneficial to them all. The difficulty was in attaching the bell. One said: "I'm not going, I'm not so foolish;" Another: "I couldn't do it." So that without doing anything   They parted. I have seen many councils   That were thus held in vain; Councils not of rats, but councils of monks,     Even councils of canons.     When it comes only to deliberating,     The court abounds in counselors:     When execution is needed,     One no longer finds anyone.