← 前のページ
ページ 1 / 12
次のページ →
翻刻
【左頁上段】
二卷鈔 上
法相宗沙門良遍草
凡我宗ノ意。法門ヲ立事。義門區也。暫ク唯識三性百法
四縁四分種子五姓作業受果五位ノ修行ニ付テ 如_レ形
記シ申候。先一切ノ諸法ハ。皆我心ニ不_レ離。大海江河須
彌鐵圍。ミズシラヌ他方世界淨土菩提。乃至一實眞如
ノ妙理マデ。併我心ノ内ニアリ。何況我身ノ頭目手足衣
服飮食等ヲヤ。心ノ外ニ有ト思フハ迷亂也。此迷亂ニ
依ガ故ニ。無始ヨリ以來。生死ニ輪迴スル身ト成レリ。
諸法ハ心ニ不_レ離ト知ヌレバ。生死輪廻永絕テ。無上覺
王ノ位ニ至ラズト云事ナシ。サレバ誰モ皆心ノ外ニ
有ト思ヘル物ノ形。悉ク是體性都無ノ法也。心ヲ執シ
テ實ト思モ。又迷亂也。心ヲ執シテ心ノ外ニ置ガ故
也。空ヲ執シテ實ト思モ。又迷亂也。心ノ外ニ空ノ相ヲ
見ガ故也。所以ニ心ノ外ニ有ト覺ル相ハ。色モ心モ有
モ無モ。皆悉ク實ノ法ニ非ズ。此僻事形ヲ滅シ失ヒテ。
【左頁下段】
不思議ノ智ヲ發シ。内ニ一心ヲ覺ルヲ。唯識ノ眞實ノ
觀ト名ク。是ニ五重アリ。其第一ノ遣虚存實唯識ト云
ハ。此不思議ノ一心ノ中ニ。性アリ相アリ。性ハ則眞如
妙理也。是ヲ圓成實性ト名ク。圓滿成就シテ本來凝然
ガ故也。相ハ則有爲ノ諸法也。是ヲ依他起生ト名ク。彼
眞如ノ上ニ。他ノ縁ニヨリテ假ニ起レル相ガ故也。所謂
色聲香味觸眼耳鼻舌身。内ノ諸ノ心資財具舍宅薗田山
林河海等是也。此ノ假ノ相ヲ悟ラズシテ。定デ實ニ有ト
思フ前ニ當リテ現ズル實有ノ面影ヲ。名_二遍計所執 ̄ト_一。
是都無ノ法也。是則前ニ申候ツル心ガ外ノ僻事ノ形
也。普クハカナク思フ迷ノ心ノ執ル所ガ故。名_二遍計所
執 ̄ト_一。喩ヘバ繩ヲ見テ蛇ト思時。三重ノ事アリ。繩ノ性
ハ藁也。藁ノ上ニ手足等ヲ縁トシテ假ニ起レル形也。
其形極テ蛇ニ似タリ。依之人誤テ蛇ト思事アリ。其虵(ヘビ)【蛇?】【ルビは手書き】
ノ形ハ只ヒガメル人ノ心ノ上ノ面影ニテ。體性都無也。
彼ノ蛇ノ形ハ。縁ヨリ起リテ假ニ有ニ似タレドモ。實
ノ體ニテナシ。實ノ性ハ藁也。虵【蛇?】繩ノ相ハ假ニアリ。藁
現代語訳
二巻鈔 上
法相宗沙門良遍草
そもそも我が宗の教えでは、法門を立てることは義門を区別することである。しばらく唯識・三性・百法・四縁・四分・種子・五姓・作業受果・五位の修行について、形の通りに記し申し上げます。
まず一切の諸法は、皆我が心を離れることはない。大海・江河・須弥山・鉄囲山、まだ知らない他方世界の浄土菩提、さらには一実真如の妙理まで、すべて我が心の内にある。ましてや我が身の頭・目・手足・衣服・飲食等は言うまでもない。心の外にあると思うのは迷乱である。この迷乱によるがゆえに、無始より以来、生死に輪廻する身となったのである。諸法は心を離れないと知れば、生死輪廻は永遠に絶えて、無上覚王の位に至らないということはない。
したがって誰もが皆心の外にあると思っている物の形は、ことごとくこれ体性都無の法である。心を執着して実と思うのも、また迷乱である。心を執着して心の外に置くからである。空を執着して実と思うのも、また迷乱である。心の外に空の相を見るからである。
そこで心の外にあると覚える相は、色も心も有も無も、皆ことごとく実の法ではない。この誤った形を滅し失って、不思議の智を発し、内に一心を覚るを、唯識の真実の観と名づける。
これに五重がある。その第一の遣虚存実唯識というのは、この不思議の一心の中に、性があり相がある。性は則ち真如妙理である。これを円成実性と名づける。円満成就して本来凝然だからである。相は則ち有為の諸法である。これを依他起生と名づける。かの真如の上に、他の縁によって仮に起こった相だからである。
いわゆる色・声・香・味・触・眼・耳・鼻・舌・身、内の諸々の心・資財・道具・舎宅・園田・山林・河海等がこれである。この仮の相を悟らずして、きっと実にあると思う前に現れる実有の面影を、遍計所執と名づける。これは都無の法である。これは則ち前に申し上げた心が外の誤った形である。あまねくはかなく思う迷いの心の執る所だから、遍計所執と名づける。
たとえば縄を見て蛇と思う時、三重のことがある。縄の性は藁である。藁の上に手足等を縁として仮に起こった形である。その形は極めて蛇に似ている。これによって人が誤って蛇と思うことがある。その蛇の形はただ思い誤る人の心の上の面影にて、体性都無である。かの蛇の形は、縁より起こって仮に有に似ているけれども、実の体ではない。実の性は藁である。蛇・縄の相は仮にあり、藁
英語訳
Two-Volume Commentary, Volume One
Written by Monk Ryōhen of the Hossō School
Generally speaking, in the teachings of our school, establishing the dharma gates means distinguishing the doctrinal categories. I shall briefly record the cultivation practices of the five stages concerning Consciousness-Only, Three Natures, One Hundred Dharmas, Four Conditions, Four Divisions, Seeds, Five Nature-Types, Karmic Actions and Their Results, as they appear.
First, all dharmas do not depart from our mind. The great ocean, rivers, Mount Sumeru, the iron-encircling mountains, unknown pure lands and bodhi of other worlds, and even the sublime principle of the One Reality of True Suchness—all exist within our mind. How much more so our own body's head, eyes, hands, feet, clothing, food and drink, etc. To think they exist outside the mind is delusion. Due to this delusion, we have become beings transmigrating in birth and death since beginningless time. If we know that all dharmas do not depart from the mind, birth-death transmigration will be eternally severed, and we will certainly attain the position of the Supreme Enlightened King.
Therefore, the forms that everyone thinks exist outside the mind are all dharmas completely without substantial nature. To cling to mind as real is also delusion, because one places mind outside of mind through attachment. To cling to emptiness as real is also delusion, because one sees the characteristics of emptiness outside the mind.
Thus, the characteristics perceived as existing outside the mind—whether form or mind, existence or non-existence—are all not real dharmas. Eliminating and losing these mistaken forms, generating inconceivable wisdom, and awakening to the one mind within is called the true contemplation of Consciousness-Only.
This has five levels. The first, called "Eliminating the False and Preserving the Real Consciousness-Only," states that within this inconceivable one mind, there is nature and there are characteristics. Nature is True Suchness, the sublime principle. This is called the Perfectly Accomplished Nature because it is perfectly fulfilled and originally unmoved. Characteristics are conditioned dharmas. These are called Other-Dependent Arising because they are characteristics that arise dependently upon other conditions over True Suchness.
Namely, form, sound, smell, taste, touch, eye, ear, nose, tongue, body, the various inner minds, material resources, tools, dwellings, gardens and fields, mountains and forests, rivers and seas, etc. The substantial appearance that appears before one who fails to realize these false characteristics and definitely thinks they truly exist is called "Discriminated and Attached." This is a completely non-existent dharma. This is precisely the mistaken form of "mind being external" that I mentioned earlier. Because it is what the deluded mind that thinks pervasively and transitorily clings to, it is called "Discriminated and Attached."
For example, when seeing a rope and thinking it is a snake, there are three aspects. The nature of the rope is straw. It is a form that arises dependently upon hands, feet, etc. as conditions over the straw. That form extremely resembles a snake. Due to this, people sometimes mistakenly think it is a snake. That snake form is merely a reflection in the mind of the person who is mistaken, completely without substantial nature. That snake form arises from conditions and seems to exist falsely, but it is not a real substance. The real nature is straw. The characteristics of snake and rope exist falsely, while straw...