翻刻
和名類聚抄曰
烏豆(クロマメ)
崔禹カ食徑曰
烏豆 一名雄豆
和名 久呂未女
圓ニシテ黒色者也
大和本草曰
黒大豆
乙酉林鐘十有九日
寫生 【穀類】
多識編菽豆類ニ曰
大 豆(ツ) 和 未今按ニ
名 久呂未来
《割書:異|名|》尗《割書:俗作|菽ニ|》 角ヲ曰莢ト
葉を曰 藿(クワク)ト莖曰 萁(マメカラ)ト
櫕花曰
白黒凡五穀ノ内稲ニツキテ
大豆民用ノ利最多シ両種共
ニ大豆ト稱ス多クハ白豆ヲ云リ
諸書ニ烏豆ヲ分テ載ス
本綱 莢(サヤアル)穀之(タナツモノ)總稱皆曰豆ト
曰尗ト
■象莢附テ莖ニ下垂兒ニ
■象子有莢ノ中ニ之形ニ
群書
荊子(ケイシ) 或 荊樹 ニンジンボク
和漢三才圖會灌木類ニ曰
牡荊 黄荊 小荊 楚 和名奈未江乃木
【木類】
救荒本草曰
荊子(ケイシ) 本草ニ有 牡荊實
一名ハ小荊實 俗名ク 黄荊ト
本草一家言云
牡荊 一名羊櫨 空踈 小荊
人参木
本草綱目ニ曰古者ハ荊枝ニ以テ荊をヲ故字
从荊ニ又荊ノ地因テ多産スルニ此ヲ而之
乙酉林鐘三伏
中五日折枝一寫
現代語訳
『和名類聚抄』に曰く
烏豆(クロマメ)
『崔禹の食経』に曰く
烏豆 一名 雄豆
和名 クロマメ
形が円くて黒色のものである
『大和本草』に曰く
黒大豆
乙酉年、林鐘(六月)十九日
写生 【穀類】
『多識編』豆菽類に曰く
大豆(ツ) 和名 クロマメ 今按ずるに
久呂未来
異名 尗(俗に菽に作る) さやを莢と曰い
葉を藿(クワク)と曰い、茎を萁(マメカラ)と曰う
『榛花』に曰く
白豆・黒豆の二種あり、総じて五穀の中では稲に次いで
大豆は民の日用の利が最も多い。両種ともに
大豆と称するが、多くは白豆を指して言う。
諸書には烏豆(黒豆)を別に分けて記載している。
『本草綱目』に曰く、莢(さやのある)穀物(たなつもの)の総称をすべて豆と曰い、
また尗と曰う。
■さやが茎に附いて下垂する形を象り
■子がさやの中にある形を象る
群書より
荊子(ケイシ) または 荊樹 =ニンジンボク(人参木)
『和漢三才図会』灌木類に曰く
牡荊 黄荊 小荊 楚 和名 ナミエノキ
【木類】
『救荒本草』に曰く
荊子(ケイシ) 本草には牡荊實とあり
一名は小荊實 俗に黄荊と称す
『本草一家言』に云く
牡荊 一名 羊櫨(ヨウロ) 空疏(クウソ) 小荊
人参木
『本草綱目』に曰く、古は荊枝をもって荊刑を行ったゆえ、字は
荊に従う。また荊の地でこれを多く産するによる。
乙酉年、林鐘(六月)三伏の
中、五日に折枝を一写す
英語訳
From the "Wamyō Ruijushō" (Japanese Names Classified):
Crow Bean / Black Soybean (Kuromame)
From "Cui Yu's Shijing (Food Classic)":
Crow Bean, also known as Male Bean
Japanese name: Kuromame (Black Bean)
Round in shape and black in color
From the "Yamato Honzō":
Black Soybean (Kuro Daizu)
Kinoto-Tori year, Rinshō (6th month), 19th day
Drawn from life 【Grains/Cereals category】
From the "Tashikiben" (Encyclopedia of Identifications), section on beans and legumes:
Daizu (Soybean) Japanese name: Kuromame Note as per current investigation:
Kuromame
Alternate name: 尗 (commonly written as 菽); the pod is called "sayā" (莢),
the leaf is called "kaku" (藿), and the stem is called "mamekara" (萁)
From the "Chin花" (榛花):
There are two varieties: white bean and black bean. Among the five grains,
next to rice, soybeans provide the greatest benefit to the people's daily lives.
Both varieties are called "daizu" (great bean/soybean), but most commonly
the term refers to the white bean. In various texts, the crow bean (black soybean)
is listed separately.
From the "Bencao Gangmu" (Honzō Kōmoku / Compendium of Materia Medica):
The general term for podded grains (crops) is "mame" (豆), also called "尗."
■ Symbolizing the shape of a pod hanging down from the stem
■ Symbolizing the shape of seeds inside the pod
From Various Books:
Keishi (荊子) or Keiju (荊樹) = Ninjinboku (Vitex/Chaste Tree)
From the "Wakan Sansai Zue" (Illustrated Encyclopedia of Japan and China), section on shrubs:
Bokyō (Vitex negundo var. cannabifolia) Ōkyō (Yellow Vitex) Shōkyō (Small Vitex) So (楚)
Japanese name: Namieno-ki
【Wood/Tree category】
From the "Jiuhuang Bencao" (Kyūkō Honzō / Famine Relief Herbal):
Keishi (Vitex fruit) In the Honzō it is listed as: Bokyō-jitsu (Fruit of Vitex negundo)
One alternate name is Shōkyō-jitsu (Small Vitex fruit); commonly called Ōkyō (Yellow Vitex)
From the "Honzō Ikkagen" (Personal Commentaries on Materia Medica):
Bokyō (Vitex negundo) — alternate names: Yōro, Kūso, Shōkyō,
Ninjinboku (Man-root Tree)
From the "Bencao Gangmu": In ancient times, vitex branches were used
for corporal punishment, hence the character is formed with the element 荊 (keikei).
Also, the name comes from the Jing region, where this plant grew abundantly.
Kinoto-Tori year, Rinshō (6th month), during the
three hottest periods, on the 5th day — one sketch drawn from a cut branch