デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

温古集 二巻 - 翻刻

温古集 二巻 - ページ 54

ページ: 54

翻刻

   物産之景況書継之発起 一国産蕃殖は益勉励すへき第一等之  事にて方に 政府におゐて不容易御世話  有之度々共進会御開莚恐多くも 天覧迄被為 在上等出品之者えは夫々之褒 賞を賜御引立被成下候折柄怠惰に可被在筈は 無之候得共予は此道の事は不功者にてしらす然処 旧藩製産方担当尽力せし人の話を聞くに其 頃とは製出方滅したる由右は定而其事故はある へけれど如何様にも奮発せずんは有へからす元来

現代語訳

物産の景況書継の発起 一国の産業振興は益々勉励すべき第一等の事であり、まさに政府においても容易ではない御世話をされ、度々共進会を御開催され、恐れ多くも天覧にまで供され、上等出品の者へはそれぞれの褒賞を賜り、御引立てを賜っている折柄、怠惰であるはずはないのであるが、私はこの道の事は不得手でよく知らない。しかし、旧藩の製産方を担当し尽力した人の話を聞くと、その頃とは製造の方法が衰えたとのこと。これは定めてその事情があるのであろうが、どのようにしても奮発せずにはいられない。元来

英語訳

The Origin of the Continuation of Reports on the State of Products The promotion of a nation's industries is a matter of the highest priority that should be pursued with ever greater diligence. Indeed, the government itself has taken considerable care in this matter, frequently holding industrial exhibitions, and even presenting the finest products for Imperial inspection—an honor beyond measure. Those who submit superior products receive appropriate rewards and are given encouragement. Under such circumstances, there should be no reason for negligence. However, I am inexperienced in these matters and know little about them. Nevertheless, when I listen to those who were in charge of and devoted themselves to the industrial production department of the former domain, they say that production methods have declined compared to those days. There must certainly be reasons for this situation, but in any case, one cannot help but be stirred to action. Originally...