翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

津以曽無弟の甚六 3巻 - 翻刻

津以曽無弟の甚六 3巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

こゝにいけやの九平といふ ものありさま〳〵とかき かなんしけるがしやう とくりちぎにて てんのめぐみにより そふおうよりよき あきんとゝなり 家のよつきに一子をもう けなを吉松とつけはつ めいにておとな しくいしねつき とじなんが でき なを甚六とつけ てふあいかきりなくよろこぶ 【図中の言葉】 あたまてん〳〵を しろよいこわどれ だ あすは おやす み だから よく ならいやれ かゝさんおべんとう を よ こ し な

現代語訳

ここに池屋の九平という者がいた。様々と書き稼ぎをしていたが、商売と利口で、天の恵みにより総王(将軍)よりよき商人となり、家の豊かさに一子を設け、名を吉松と付けた。聡明で大人しく意志堅く、次男ができ、名を甚六と付けて、夫婦愛し合い限りなく喜ぶ。 【図中の言葉】 頭てんてんを白くしろ、よい子はどれだ 明日はお休みだからよく習いなさい お母さんお弁当をよこしな

英語訳

Here lived a man named Kuhei of the Ikeya. He made a living through various writing work, but through business acumen and cleverness, by heaven's blessing he became a successful merchant favored by the shogun. With his family's prosperity, he had a son whom he named Yoshimatsu. The boy was intelligent, well-behaved, and strong-willed. When a second son was born, he named him Jinroku, and the couple loved each other and rejoiced without limit. [Words in the illustration] Make your head white with powder, which is the good child? Tomorrow is a day off, so study well Mother, send over some lunch