← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
《割書:ぢしん|みやうさく》|下徳参(げとくさん) 《割書:一潰【原本はてへん】|八百八丁》
一此|崩(くづれ)の義は鹿島太神の御夢想(ごむそう)にして一とたび焚震(もしゆる)ときは
三十六ヶ所灰となり震動(しんどう)は四里四方家蔵をくづし野宿(のじく)
するといへどものちは識事(しよくじ)すゝみて日銭まはり遊女(ゆうじよ)仮宅(かりたく)に
住ではんじやうし内福より金銀をはき下し下〻のうるほひを
つけいかなるなんじうにても五場所に御|救(すくひ)小屋をたてられやしなふ
なり世の中治すること震(しん)のごとし
|功能(こうのふ)
一 金のつかひたるによし 一 為金を下し
一 ゆうづうによし 一 借金|言訳(いゝわけ)によし
一 中ゟ下のうるほひによし
一 諸職人の手間はよし
|忌物(あしきもの)
家蔵ぢめん
一 もちるい
かしきん
一 とりるい
いづれもあくどき強欲(がうよく)のものわるし
一 用ひかたは夜四つ時すぎ
寝耳に水でもちひべし
【中央下の台詞】
持丸
〽難渋(なんじう)なんもんで
御ざります
現代語訳
『地震妙薬』下徳参(げとくさん)『一潰八百八丁』
一、この崩れの意味は鹿島大神のお告げであり、一度火災が起これば三十六か所が灰となり、震動は四里四方の家蔵を崩し、野宿することになるが、その後は商売が活発になって日銭が回り、遊女は仮の住まいに住んで繁盛し、金持ちから金銀を吐き出させて下々の潤いをつけ、どんな難儀な者でも五か所に救済小屋を建てられて養われる。世の中を治すことは震災のようなものである。
効能
一、金の使い方が良くなる 一、金を貸し与える
一、融通が利くようになる 一、借金の言い訳に良い
一、中から下の階層が潤う
一、諸職人の手間賃が良くなる
禁忌(悪いもの)
家蔵・地面
一、持ち類
借金
一、取り類
いずれも悪辣で強欲な者には悪い
一、用い方は夜四つ時過ぎ(午後10時頃過ぎ)、寝耳に水で用いるべし
【中央下の台詞】
持丸
「難渋で困っております」
英語訳
"Earthquake Wonder Medicine" Getokusan (Lower Virtue Participation) "One Collapse, Eight Hundred and Eight Districts"
1. The meaning of this collapse is a divine revelation from the Great God of Kashima. When fire breaks out once, thirty-six places will turn to ash, and the tremors will destroy houses and storehouses within a four-ri radius, forcing people to sleep outdoors. However, afterward, business will flourish, daily wages will circulate, courtesans will prosper living in temporary housing, gold and silver will be extracted from the wealthy to provide relief to the lower classes, and no matter how destitute, rescue shelters will be built in five locations to care for people. Governing the world is like an earthquake.
Benefits:
- Good for spending money wisely / Good for lending money
- Good for flexibility / Good for excusing debts
- Good for enriching the middle to lower classes
- Good for artisans' wages
Contraindications (harmful things):
Houses, storehouses, land
- Those who hoard
Debts
- Those who collect/take
All wicked and greedy people will suffer
Usage: Use after the fourth hour of night (around 10 PM), when it comes as a complete surprise.
[Dialogue at bottom center]
Mochimaru: "I am in great distress"