Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - ページ 81

ページ: 81

翻刻

邪教大意         雪窗宗崔著 原ルニ夫。天文ノ末ニ商客アリテ。西夷イタリヤ ノ國ロオマノ京ヨリ來テ。船ヲ豊後國ニ寄ス。其 船路ヲ尋ルニ西海ヨリ南方ニ向テユキ。南方ヨ リ北方ニ向テ。日本ニ來ル故ニ。倭國ノ人ハ是ヲ 呼テ。南蠻人トスソノ船中ヲ見ルニ。商客棹郎ス ヘテ二百餘人。其中ニ形服衆人ニ異ナル人。兩箇 ヲ見ル。一人ヲサンフランシスコシヤヒヱルト 云ヒ。一人ヲカスハルト云フ。此二人ヲ稱シテ。バ テレント云フ。此ニハ和尚ト翻ス。又一人ノ伴者

現代語訳

邪教大意         雪窗宗崔著 そもそも、天文年間の末期に商人があって、西洋のイタリア国のローマの都から来て、船を豊後国に寄港させた。その航路を調べると、西の海から南方に向かって行き、南方から北方に向かって日本に来るので、日本の人はこれを呼んで南蛮人とする。その船の中を見ると、商人や船員すべて合わせて二百余人。その中で服装が一般の人と異なる人二名を見る。一人をサン・フランシスコ・シャビエルと言い、一人をガスパルと言う。この二人を称してパードレと言う。これは和尚と翻訳する。また一人の付き添いの者が

英語訳

The Essence of the Evil Teaching - Written by Sessō Sōsai Originally, at the end of the Tenmun era, there were merchants who came from Rome, the capital of the Western country of Italy, and anchored their ship in Bungo Province. When we examine their sea route, they traveled from the western seas toward the south, then from the south toward the north to reach Japan, so the Japanese people call them "Nanban-jin" (Southern Barbarians). Looking inside their ship, there were over two hundred people in total, including merchants and sailors. Among them, we see two people whose clothing differed from ordinary people. One was called San Francisco Xavier, and the other was called Gaspar. These two people are called "Padre," which translates as "priest" (literally "monk"). There was also one attendant...