← 前のページ
ページ 1 / 30
次のページ →
翻刻
《標題:蠻館圖》
【本書についての私見】
本書巻末 23ページ画像「灌園愛花圖」に由緒書あり。
暦数千七百九十七年十一月十一日於出嶋書之
附測日盤 ゲイスベルトへムミイ
と書かれている。
西暦を和暦に換えると寛政九年(1797)九月二十三日で、作者をネット検索するとケイスベルト・ヘンミーGijsbert Hemmij(1747-1798)がHit。死没直前の遺作のようだ。また各ページには「筆者」と書かれた短冊があり、この人物が恐らく作者であろう。
この人物情報は以下、掛川宿に今も遺る天然寺墓所の説明板に概要が記されている。
「ゲイスベルト・ヘンミィの墓
鎖国がおこなわれた江戸時代、長崎の出
島はオランダ、中国との貿易のための窓口
であつた。出島のオランダ商館では、寛永
十年一六三三より毎年一回、寛政二年
一七九〇からは四年に一回、江戸城で
将軍に拝謁して献上品を贈り貿易通商の御
礼言上をした。ゲイスベルト・ヘンミィも
このような使節団の一員である。
ヘンミィの一行七十余人は、寛政十年一
七九八のはじめに長崎を出発し、四月に
十一代将軍家斉に謁見した。そして、五月
に江戸を発って長崎に帰る途中、六月五日
掛川連雀の本陣林喜多左衛門方に投宿。こ
の地でかねてからの病気が悪化し、六月八
日に死亡、天然寺に葬られた。享年五十一歳。
この墓は、蒲鉾型の石碑を伏せた型で、
表面にオランダ語でその由来が書かれてい
る。すでに表面が風化して、判読できなく
なっている。墓誌は記念碑に移刻されており、
訳文も添えられている。
掛川市 」
またヘンミィの職位は長崎出島の阿蘭陀商館のトップ商館長(カピタン)で日本への赴任は寛政五年1793、掛川宿で病死まで六年間在任している。
現代語訳
《標題:蛮館図》
【本書についての私見】
本書の巻末23ページ画像「灌園愛花図」に由緒書きがある。
暦数千七百九十七年十一月十一日於出島書之
附測日盤 ゲイスベルトへムミイ
と書かれている。
西暦を和暦に換算すると寛政九年(1797)九月二十三日で、作者をインターネットで検索するとケイスベルト・ヘンミー Gijsbert Hemmij(1747-1798)がヒットする。死没直前の遺作のようである。また各ページには「筆者」と書かれた短冊があり、この人物がおそらく作者であろう。
この人物の情報は以下、掛川宿に今も残る天然寺墓所の説明板に概要が記されている。
「ゲイスベルト・ヘンミィの墓
鎖国が行われた江戸時代、長崎の出島はオランダ、中国との貿易のための窓口であった。出島のオランダ商館では、寛永十年一六三三年より毎年一回、寛政二年一七九〇年からは四年に一回、江戸城で将軍に拝謁して献上品を贈り貿易通商の御礼言上をした。ゲイスベルト・ヘンミィもこのような使節団の一員である。
ヘンミィの一行七十余人は、寛政十年一七九八年の初めに長崎を出発し、四月に十一代将軍家斉に謁見した。そして、五月に江戸を発って長崎に帰る途中、六月五日掛川連雀の本陣林喜多左衛門方に投宿。この地でかねてからの病気が悪化し、六月八日に死亡、天然寺に葬られた。享年五十一歳。
この墓は、蒲鉾型の石碑を伏せた型で、表面にオランダ語でその由来が書かれている。すでに表面が風化して、判読できなくなっている。墓誌は記念碑に移刻されており、訳文も添えられている。
掛川市 」
またヘンミィの職位は長崎出島のオランダ商館のトップ商館長(カピタン)で日本への赴任は寛政五年1793年、掛川宿で病死するまで六年間在任している。
英語訳
《Title: Barbarian Trading Post Paintings》
【My Personal Opinion on This Book】
There is an inscription of provenance on the final page 23 image titled "Garden Tending and Flower Loving Picture" of this book.
It reads:
Calendar year one thousand seven hundred ninety-seven, November eleventh, written at Dejima
Attached sundial Gijsbert Hemmij
When converting the Western calendar to the Japanese calendar, this corresponds to the twenty-third day of the ninth month of Kansei 9 (1797). When searching for the author online, Gijsbert Hemmij (1747-1798) comes up as a hit. This appears to be a posthumous work created just before his death. Additionally, each page contains a paper strip labeled "author," and this person is likely the creator.
Information about this person is outlined on an explanatory plaque at the Tennenji Temple cemetery that still remains in Kakegawa-juku, as follows:
"Grave of Gijsbert Hemmij
During the Edo period when Japan practiced national isolation, Dejima in Nagasaki served as a gateway for trade with Holland and China. At the Dutch trading post on Dejima, from Kan'ei 10 (1633), once every year, and from Kansei 2 (1790), once every four years, they would have an audience with the shogun at Edo Castle, present tribute, and express gratitude for trade and commerce permissions. Gijsbert Hemmij was also a member of such diplomatic missions.
Hemmij's party of over seventy people departed Nagasaki at the beginning of Kansei 10 (1798) and had an audience with the 11th shogun Ienari in April. Then, while returning to Nagasaki after departing Edo in May, they lodged at the Kakegawa Renjaku honjin of Hayashi Kitazaemon on June 5th. His long-standing illness worsened at this location, and he died on June 8th, being buried at Tennenji Temple. He was fifty-one years old.
This grave is in the shape of an inverted kamaboko-type stone monument, with its origins written in Dutch on the surface. The surface has already weathered and become illegible. The grave inscription has been re-carved onto a memorial monument, with a translation also provided.
Kakegawa City "
Furthermore, Hemmij's position was as the top trading post director (Kapitan) of the Dutch trading post on Dejima in Nagasaki, and he was assigned to Japan in Kansei 5 (1793), serving for six years until his death by illness in Kakegawa-juku.