Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 188 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 188 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【左縦書き】 アフテーケニング・ハン・ヘット・スエコムプス・アーンゲブラリデ グーデレン       蘭舶卸貨図 【右横転文書】 絵にかける馬よな〳〵出て草餅を喰ひ 絵にかける鹿よな〳〵出ておはぎをくひしと いふは実に馬鹿〳〵しきためしなれど其 妙を得るに至ては素人了簡の及ばさる所 にしてそこかかの餅はもちやの場なるべし こゝに載斗翁の画における気韻生動 骨法を得て其真を寫に及ては飴で餅 くふうまみありて一切万物写形の細密には 【右文書註私見】 右は葛飾北斎著『北斎漫画第六編』 文化一四年1817年に書肆江戸角丸屋から出版された版の序文の一部抜書で、著者は食山人文宝堂。 本書『蠻館図』はゲイスベルト・ヘムミイが病死直前の寛政九年1797に長崎の絵師石崎融思に描かせたとされるゆへ、この序文とは廿年のタイムラグがある。以下の絵図説明のページにも『北斎漫画』の序文の一部が掲載されている。 ゲイスベルト・ヘムミイと北斎との接点は寛政十年長崎出島より江戸上府の折、江戸長崎屋にて北斎に面会し二巻の絵を注文したという。この時北斎は三九才、ヘムミイが生前北斎愛好家ゆへに後日誰かが『蠻館図』に差込んだと考えられるが本書絵図と序文との関係はよく解らず。

現代語訳

【左縦書き】 オランダ語:到着した商品の描写       オランダ船荷卸図 【右横書き文書】 絵に描かれた馬がひょっこり出てきて草餅を食べ、 絵に描かれた鹿がひょっこり出てきておはぎを食べたと いうのは実に馬鹿馬鹿しい例え話だが、その 絵画の妙技を極めるに至っては素人考えの及ばない所 であって、その餅はもちろん餅屋の店のものであろう。 ここに載せる斗翁(北斎)の絵画における気韻生動と 骨法を得て、その真実を写すに至っては、飴で餅を 食べるような美味しさがあって、あらゆる万物を写し取る形の細密さには 【右文書注釈(私見)】 右は葛飾北斎著『北斎漫画第六編』 文化十四年(1817年)に書肆江戸角丸屋から出版された版の序文の一部抜粋で、著者は食山人文宝堂である。 本書『蛮館図』はハイスベルト・ヘンミーが病死直前の寛政九年(1797年)に長崎の絵師石崎融思に描かせたとされるため、この序文とは二十年のタイムラグがある。以下の絵図説明のページにも『北斎漫画』の序文の一部が掲載されている。 ハイスベルト・ヘンミーと北斎との接点は寛政十年、長崎出島より江戸参府の折、江戸長崎屋にて北斎に面会し二巻の絵を注文したという。この時北斎は三十九歳、ヘンミーが生前北斎愛好家であったため後日誰かが『蛮館図』に挿入したと考えられるが、本書絵図と序文との関係はよく分からない。

英語訳

【Left vertical text】 Dutch: Aftekening van het succoms aangbrachte goederen       Dutch Ship Cargo Unloading Illustration 【Right horizontal text】 A horse painted in a picture comes out and eats grass mochi, a deer painted in a picture comes out and eats ohagi— this is indeed a foolish parable, but when it comes to mastering such artistic excellence, it is beyond the understanding of amateurs, and those mochi would naturally be from a mochi shop. Here, the spirit resonance and structural method in the paintings of Tōō (Hokusai) achieve such truth in depiction that there is a deliciousness like eating mochi with syrup, and in the precision of forms depicting all manner of things... 【Right text annotation (personal opinion)】 The above is a partial excerpt from the preface of "Hokusai Manga Volume 6" by Katsushika Hokusai, published in Bunka 14 (1817) by the Edo publisher Kadomaruya, with the author being Shokusanjin Bunpōdō. This book "Bankan-zu" is said to have been painted by the Nagasaki artist Ishizaki Yūshi in Kansei 9 (1797) just before Gijsbert Hemmy's death, so there is a twenty-year time gap with this preface. Parts of the preface from "Hokusai Manga" also appear on the following pages of pictorial explanations. The connection between Gijsbert Hemmy and Hokusai occurred in Kansei 10, when Hemmy met Hokusai at Edo Nagasakiya during his journey from Nagasaki Dejima to Edo for the court visit, and commissioned two volumes of paintings. At that time Hokusai was 39 years old. Since Hemmy was a Hokusai enthusiast during his lifetime, it is thought that someone later inserted this into "Bankan-zu," but the relationship between this book's illustrations and the preface is unclear.