← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
はやしことば
〽そこで樋口(ひぐち)かまいります
かみなりさんがおびへにげ
あとでしあんのごゐんきよと
けんのうた
〽酒のきげんか
ちどりあしかみなり
あきれてみひよこ〳〵
それぐら〴〵とんで
出(で)てまいりましやう
なんじやかはやがね火事(くはじ)が
あるぢしんがじいさまに
しかられてさるははい死(し)ぬ
とんだこつたなふ
現代語訳
はやしことば
〽そこで樋口(ひぐち)が構えます
雷さんがお日影に逃げ
後で思案のご隠居と
けんのうた
〽酒の機嫌か
千鳥足、雷
呆れて見ひよこひよこ
それぐらぐらと飛んで
出てまいりましょう
何じゃ、河早(かわはや)が火事が
ある地震がじいさまに
叱られて猿は這い死ぬ
とんだ骨折だなあ
英語訳
Hayashi Kotoba (Accompanying Chant)
〽Then Higuchi takes his stance
Thunder-god flees to the shade
Afterward, the thoughtful retired gentleman
Ken no Uta (Sword Song)
〽Is it the spirit of sake?
Staggering steps, thunder
Amazed, watching cheep-cheep
That rumbling flies away
And comes forth
What's this? Kawahaya and fire—
A certain earthquake, scolded by the old man
The monkey crawls and dies
What a terrible ordeal this is