日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 法華開示抄第二 - 翻刻

一 法華開示抄第二 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【枠外右上】 四二【但し算用数字】 【枠外右横上】 法華經第八卷開示抄第一 普門品 【枠外右横下】 四七八 【本文二段構成】 【上段】  示_レ告方滅《割書:云云》。 經云。■告_二無盡意菩薩_一。善男子。若有_二無量百千萬億衆 生_一。受_二諸苦惱_一。聞_二是觀世音菩薩_一。一心稱_レ名。觀世音菩 薩。卽時觀_二其音聲_一。皆得_二解脱_一。 又云。若有_二百千萬億衆生_一。爲_レ求_二金銀瑠璃硨磲瑪瑙珊 瑚琥珀眞珠等寶_一。入_二於大海_一。假使黒風吹_二其船舫_一。飄_二-墮 羅刹鬼國_一。其中若有_下 乃至一人稱_二觀世音菩薩名_一者_上。是 諸人等。皆得_レ解_二-脱羅刹之難_一。以_二是因緣_一名_二觀世音_一《割書:云云》。 玄贊下文云。經若有持是至_二是觀世音_一。贊曰。下第二。別 顯_二有_レ厄稱_レ名皆脱_一。有_二 七段_一分_レ 二。初三火水風三災。後 四雜災。此初也。○風中有_レ 四。一求_レ寶遇_レ風。二善人敎 念。三免_二災難_一。四結_二名因_一《割書:云云》。 水抄云。經言。其中若有_二乃至一人_一。一船有_二百人二百人_一。 於_レ 中有_二 一人_一。稱_二觀世音名_一者。此人亦是先曾有人敎念。 所以解念。所以疏言_二善人敎念_一也《割書:云云》。 玄贊次上云。正義應_レ云_二觀自在_一。諸三業歸依 ̄スルニ。必六 通《割書:ヲ以》垂_レ化。無暇 ̄ノ厄苦 ̄ニハ。飛_レ輪摧抜。作_二不_レ請友_一。爲_二應_レ 【下段】  病藥_一。攝利難思。亦名_二觀自在_一《割書:云云》。 水抄云。言_二作不請之友_一者。衆生不_レ解_二諸佛說法_一。菩薩與 請名_二作不請友_一也《割書:云云》。 無量義經云。 同經疏上《割書:玄測》云。三不請之師德。不_レ待_レ求_レ請而利他故 《割書:云云》。 無垢稱經一《割書:考【四角で囲む】一 一|本作十》云。爲_二諸衆生_一不_レ請善友。紹_二 三寶種_一。 能使_レ不_レ絶《割書:云云》。 同疏《割書:大師》云。○不_レ見_三身外有_二定衆生_一。衆生卽己故。行_二慈 悲_一爲_二不請友_一。譬_レ之父母怜《割書:考【四角で囲む】怜一|本作撿》救_二於子_一。不_レ待_レ請故。已 前諸位。或待_二他請_一方救_二-濟《割書:考【四角で囲む】濟一|本作護》之_一。未_レ能_三任運爲_二不請 友_一。此皆任運慈悲深故《割書:云云》。 問。以_二觀音大士_一名_二觀自在_一有_二何故_一耶。 進云。紹_二-繼無 量壽佛_一。當_レ作_二寶光功德山王佛_一故《割書:云云》。 付_レ之設紹_二-繼無 量壽佛_一。何得_二觀自在稱_一耶。彼彌勒補_二-處于釋尊_一。勢至紹_二- 繼觀音_一等。未_レ立_二此號_一。至_二觀音大士名號_一。何獨用_二此故_一 【左頁】 【枠外左上】 四三【但し算用数字】 【枠外左横上】 法華經第八卷開示抄第一 普門品 【枠外左横下】 四七九 【本文二段構成】 【上段】 乎。 會云。玄贊有_二 二段文_一。本願不_レ同。利事別故者。先釋_下獨 得_二此名_一之故_上。紹_二-繼無量壽佛_一。當_レ作_二寶光功德山王佛_一故 偏擧_レ之者。重釋_下 別擧_二此菩薩_一由_上 也。故見_二幽贊_一。釋_二心經 觀自在菩薩句_一。有_レ具_二悲智_一。偏行_二慈悲_一。紹_二-隆淨刹_一。俯(ツネニ)救_二 穢方_一。機感相應故唯標_レ此《割書:云云》。玄贊云_二故偏擧之_一。幽贊 云_二故唯標此_一。其意全同。若爾。紹繼無量壽等者。多菩薩 中。偏勸_二觀音_一之本緣也。贊問云。一切菩薩。皆有_二此能_一。何 觀音獨苞_二彼號_一《割書:云云》。所謂一切菩薩。皆有_二此 界(能イ)_一。何故 世尊獨擧_二彼體_一哉《割書:爲言》。今玄贊所_レ解。則通_二此伏難也_一。   修南院法印依_二悲華經_一得_二玄贊意_一。逐可_レ記_レ之。 玄贊云。 問。一切菩薩皆有_二此能_一。何故觀音獨苞_二彼號_一。 答。本願不_レ同利事別故。紹_二-繼無量壽佛_一。當_レ作_二寶光功 德山王佛_一。故偏擧_レ之《割書:云云》。 幽贊上云。有_レ具_二悲智_一。偏行_二慈悲_一。紹_二-隆淨刹_一。俯救_二穢方_一。 機感相應故唯標_レ此。或處_二 上位_一。諸具_二大心_一妙惠成就。皆 觀自在《割書:云云》。 【下段】 問。經文爾時無盡意菩薩《割書:云云》。爾者無盡意名。大師何釋 給《割書:考【四角で囲む】給一本|作趣》耶。 贊云。衆生未_レ盡。菩薩之意無盡故名_二無盡 意_一《割書:云云》。 付_レ之。 問(又方)。玄贊中釋_二無盡意菩薩名_一。衆生【生:活字潰れ】界未_レ盡。菩薩意未_レ盡。 故名_二無盡意_一《割書:云云》。 爾者具_二 三乘種性_一 人。爲_レ有_二盡時_一。爲當如何。 兩方。若 無_二盡期_一者。三乘種性内 ̄ニ催 ̄シ。諸佛化緣外 ̄ニ助 ̄ク。衆生設 雖_二無盡_一。何無_二其盡期_一耶。若乍_レ備_二種性_一。無_二滅度期_一者。 與_二無性人_一有_二何差別_一耶。是以佛地論云。前四種性雖_レ無_二 時限_一。然有_下果竟得_二滅度_一期_上。諸佛慈悲巧方便故《割書:云云》。若 由_レ之爾者。大師樞要中。以_三衆生界無_二盡時_一故。無性有 情不_二成佛_一故《割書:云云》。是以有性不_レ盡。無性不_二成佛_一爲_二 二故_一 也。就_レ 中有性人皆悉得度者。最後成道佛。爲_レ誰現。利他 佛身。爲_レ誰說_二 三乘聖法_一耶。 會云。有性衆生不_レ可_二窮盡_一。所以者何。不可說不可說微 塵數世界海中。各有_二不可說不可說微塵數衆生_一。一々衆

現代語訳

【右頁】 苦の方の滅を示して告げる」と。 経に云う。「無尽意菩薩に告ぐ。善男子よ、もし無量百千万億の衆生があって、諸の苦悩を受け、この観世音菩薩を聞いて、一心に名を称すれば、観世音菩薩は即時にその音声を観じて、皆解脱を得る」と。 また云う。「もし百千万億の衆生があって、金銀・瑠璃・硨磲・瑪瑙・珊瑚・琥珀・真珠等の宝を求めるために大海に入り、仮使黒風がその船舫を吹いて、羅刹鬼国に飘堕させたとしても、その中にもし乃至一人でも観世音菩薩の名を称する者があれば、これら諸人等は、皆羅刹の難を解脱することを得る。この因縁を以て観世音と名づく」と。 玄賛の下文に云う。「経の『もし持是あらば観世音に至る』まで。賛して曰く、下の第二は、別に厄難があって名を称すれば皆脱することを顕す。七段があって二つに分ける。初めの三つは火水風の三災、後の四つは雑災である。これは初めである。風中に四つがある。一つは宝を求めて風に遇う、二つは善人が念ずることを教える、三つは災難を免れる、四つは名の因を結ぶ」と。 水抄に云う。「経に言う『その中にもし乃至一人あらば』とは、一船に百人二百人がいる。その中に一人があって、観世音の名を称する者は、この人もまた先に曾て人が教え念じたことがあるので、念ずることを解するのである。そこで疏に『善人が念ずることを教える』と言うのである」と。 玄賛の次上に云う。「正義では観自在と言うべきである。諸の三業が帰依すれば、必ず六通を以て化を垂れる。無暇の厄苦には、輪を飛ばして摧抜し、不請の友となって、病に応ずる薬となる。摂利は思い難く、また観自在と名づく」と。 【下段】 水抄に云う。「『不請の友となる』と言うのは、衆生が諸仏の説法を解さないので、菩薩がその請いに与して不請友と名づけるのである」と。 無量義経に云う。 同経疏上(玄測)に云う。「三つめは不請の師の徳である。求請を待たずして利他するからである」と。 無垢称経一に云う。「諸の衆生のために不請の善友となり、三宝の種を紹継して、絶えさせないようにすることができる」と。 同疏(大師)に云う。「身外に定まった衆生があるとは見ない。衆生は即ち己であるから、慈悲を行じて不請の友となる。これを譬えれば父母が子を憐救するようなもので、請いを待たないからである。以前の諸位では、或いは他の請いを待って方にこれを救済するが、未だ任運に不請の友となることはできない。これは皆任運の慈悲が深いからである」と。 問:観音大士を観自在と名づけるのは何故か。進んで云う、無量寿仏を紹継して、当に宝光功德山王仏となるからである。これについて、設い無量寿仏を紹継するとしても、何故観自在の称を得るのか。かの弥勒は釈尊に補処し、勢至は観音を紹継する等でも、この号を立てない。観音大士の名号に至って、何故独りこの故を用いるのか。 【左頁】 答える:玄賛に二段の文がある。「本願が同じでなく、利事が別であるから」というのは、先ずこの名を独り得る故を釈し、「無量寿仏を紹継して、当に宝光功德山王仏となるから偏えてこれを挙げる」というのは、重ねて別にこの菩薩を挙げる由を釈するのである。故に幽賛を見れば、心経の「観自在菩薩」の句を釈して、「悲智を具え、偏えて慈悲を行じ、浄刹を紹隆し、常に穢方を救う。機感が相応するから唯だこれを標す」とある。玄賛が「故に偏えてこれを挙ぐ」と云い、幽賛が「故に唯だこれを標す」と云うのは、その意は全く同じである。そうであるなら、無量寿を紹継する等というのは、多くの菩薩の中で、偏えて観音を勧める本縁である。賛の問に云う「一切菩薩は皆この能がある。何故観音が独りその号を苞むのか」と。いわゆる一切菩薩は皆この能がある。何故世尊が独りその体を挙げるのかという意味である。今の玄賛の解する所は、則ちこの伏難に通ずるのである。 修南院法印が悲華経によって玄賛の意を得たのを、逐ってこれを記すべきである。 玄賛に云う。「問:一切菩薩は皆この能がある。何故観音が独りその号を苞むのか。答:本願が同じでなく利事が別であるから。無量寿仏を紹継して、当に宝光功德山王仏となる。故に偏えてこれを挙ぐ」と。 幽賛上に云う。「悲智を具え、偏えて慈悲を行じ、浄刹を紹隆し、俯して穢方を救う。機感が相応するから唯だこれを標す。或いは上位に処して、諸の大心を具えた妙慧成就は、皆観自在である」と。 【下段】 問:経文の「爾の時無尽意菩薩」とあるが、そうすると無尽意の名を、大師は何と釈しているか。賛に云う「衆生が尽きない故に、菩薩の意が無尽であるから無尽意と名づく」と。これについて。 問(また方):玄賛中で無尽意菩薩の名を釈して「衆生界が尽きない故に、菩薩の意が尽きない。故に無尽意と名づく」とある。 そうすると三乗種性を具えた人に、尽きる時があるか。或いはどうか。両方について。もし尽きる期がないなら、三乗種性が内に催し、諸仏の化縁が外に助ける。衆生が設い無尽であっても、何故その尽期がないのか。もし種性を備えながら滅度の期がないなら、無性の人と何の差別があるのか。これを以て仏地論に云う「前の四種性は時限がないといえども、然し果を竟えて滅度を得る期がある。諸仏の慈悲巧方便の故である」と。もしこの通りなら、大師の枢要中に「衆生界に尽きる時がない故に、無性有情は成仏しない故に」とある。これを以て有性が尽きず、無性が成仏しないのを二つの故とするのである。この中で有性の人が皆悉く得度するなら、最後に成道する仏は、誰のために現れるのか。利他の仏身は、誰のために三乗の聖法を説くのか。 答える:有性の衆生は窮尽すべきでない。その理由は何か。不可説不可説微塵数の世界海中に、各々不可説不可説微塵数の衆生があり、一々の衆

英語訳

【Right Page】 "show and proclaim the cessation of suffering." The sūtra states: "He addressed Bodhisattva Inexhaustible Intent: 'Good son, if there are immeasurable hundreds of thousands of myriads of koṭis of beings who experience various sufferings and afflictions, and they hear of this Bodhisattva Avalokiteśvara and single-mindedly call his name, then Bodhisattva Avalokiteśvara will immediately perceive their voices and they will all attain liberation.'" It also states: "If there are hundreds of thousands of myriads of koṭis of beings who, seeking treasures such as gold, silver, beryl, giant clamshell, carnelian, coral, amber, pearls, and other gems, enter the great ocean, and suppose black winds blow their ships and cast them adrift to the land of rakṣasa demons, if among them even one person calls the name of Bodhisattva Avalokiteśvara, all these people will attain liberation from the difficulty of the rakṣasas. For this reason he is called Avalokiteśvara." The Xuanzan's text below states: "From the sūtra passage 'If there are those who uphold this...' to 'this Avalokiteśvara.' Commentary: The second section below specifically reveals that when there are calamities and one calls the name, all are liberated. There are seven sections divided into two parts: the first three are the three disasters of fire, water, and wind; the latter four are miscellaneous disasters. This is the first. Within the wind section there are four parts: first, seeking treasure and encountering wind; second, good people teaching recollection; third, escaping disasters and difficulties; fourth, concluding the cause of the name." The Sui Commentary states: "The sūtra says 'if among them there is even one person' - on one ship there may be one hundred or two hundred people. Among them there is one person who calls Avalokiteśvara's name. This person has also previously had someone teach him to recollect, so he understands recollection. Therefore the commentary states 'good people teaching recollection.'" The preceding passage in the Xuanzan states: "The correct interpretation should say 'Avalokiteśvara' (Perceiver of Freedom). When the various three karmic activities take refuge, he necessarily manifests transformations through the six supernatural powers. For those without leisure due to calamitous suffering, he flies wheels to crush and extract them, becomes an unrequested friend, and serves as medicine responding to illness. His gathering and benefiting is inconceivable, and he is also called Avalokiteśvara." 【Lower Section】 The Sui Commentary states: "Saying 'becomes an unrequested friend' means that because beings do not understand the Buddha's teaching of dharma, the bodhisattva responds to their requests and is called an unrequested friend." The Infinite Meanings Sūtra states... The commentary on the same sūtra (by Xuance) states: "Third is the virtue of being an unrequested teacher - benefiting others without waiting for requests." The Vimalakīrti Sūtra, fascicle one, states: "For all beings he becomes an unrequested good friend, continuing the lineage of the Three Jewels so they will not be cut off." The commentary on the same sūtra (by the Master) states: "He does not see any fixed beings outside the body. Since beings are oneself, he practices compassion as an unrequested friend. To use an analogy, it is like parents compassionately rescuing their children without waiting for requests. Previous stages might wait for others' requests before rescuing them, unable to naturally become unrequested friends. This is all because natural compassion is profound." Question: For what reason is Avalokiteśvara Bodhisattva called Avalokiteśvara (Perceiver of Freedom)? The response states: Because he will succeed Amitāyus Buddha and become Buddha Ratnaraśmi-guṇa-sāgaravairocana-rāja. Regarding this, even if he succeeds Amitāyus Buddha, why does he receive the title Avalokiteśvara? Maitreya will succeed Śākyamuni, Mahāsthāmaprāpta will succeed Avalokiteśvara, etc., but they do not establish this title. Why does Avalokiteśvara Bodhisattva's name alone use this reason? 【Left Page】 Answer: The Xuanzan has two sections of text. "Because original vows are not the same and beneficial activities differ" first explains the reason for uniquely obtaining this name. "Because he succeeds Amitāyus Buddha and will become Buddha Ratnaraśmi-guṇa-sāgaravairocana-rāja, he is particularly mentioned" provides a second explanation for why this bodhisattva is specifically mentioned. Therefore, looking at the Yūsan's explanation of the phrase "Bodhisattva Avalokiteśvara" in the Heart Sūtra: "Possessing compassion and wisdom, particularly practicing loving-kindness and compassion, continuing and elevating the pure land, constantly rescuing the defiled realm. Because stimulus and response correspond, only this one is indicated." The Xuanzan saying "therefore particularly mentioned" and the Yūsan saying "therefore only this one is indicated" have exactly the same meaning. If so, succeeding Amitāyus, etc., is the original condition for particularly encouraging Avalokiteśvara among many bodhisattvas. The question in the commentary asks: "All bodhisattvas have this ability. Why does Avalokiteśvara alone encompass this title?" That is, all bodhisattvas have this ability - why does the World-Honored One uniquely mention his essence? What the present Xuanzan explains penetrates this hidden difficulty. Dharma Seal Shunan'in obtained the meaning of the Xuanzan through the Compassionate Flower Sūtra, which should be recorded accordingly. The Xuanzan states: "Question: All bodhisattvas have this ability. Why does Avalokiteśvara alone encompass this title? Answer: Because original vows are not the same and beneficial activities differ. He succeeds Amitāyus Buddha and will become Buddha Ratnaraśmi-guṇa-sāgaravairocana-rāja. Therefore he is particularly mentioned." The Yūsan states above: "Possessing compassion and wisdom, particularly practicing loving-kindness and compassion, continuing and elevating the pure land, humbly rescuing the defiled realm. Because stimulus and response correspond, only this one is indicated. Or dwelling in high positions, all those with great minds whose marvelous wisdom is accomplished are all 'perceiving freedom.'" 【Lower Section】 Question: The sūtra text states "At that time Bodhisattva Inexhaustible Intent..." So how does the Master explain the name Inexhaustible Intent? The commentary states: "Because beings are not exhausted, the bodhisattva's intent is inexhaustible, therefore he is called Inexhaustible Intent." Regarding this... Question (another approach): In the Xuanzan's explanation of Bodhisattva Inexhaustible Intent's name: "Because the realm of beings is not exhausted, the bodhisattva's intent is not exhausted. Therefore he is called Inexhaustible Intent." So for people who possess the three-vehicle spiritual nature, is there a time of exhaustion, or how is it? Both ways: If there is no period of exhaustion, then with three-vehicle spiritual nature urging internally and various Buddhas' transformative conditions assisting externally, even if beings are inexhaustible, why would there be no period of their exhaustion? If while possessing spiritual nature there is no period of liberation, what difference would there be from people without nature? Therefore the Buddha-bhūmi Treatise states: "Although the former four spiritual natures have no time limit, there is still a period when they complete their fruition and attain liberation, due to the Buddhas' compassion and skillful expedients." If this is so, then in the Master's Pivotal Essentials: "Because the realm of beings has no time of exhaustion, because beings without nature do not become Buddha." Thus it makes the non-exhaustion of those with nature and the non-Buddha-attainment of those without nature two reasons. Among these, if all people with nature are completely liberated, for whom does the Buddha who attains enlightenment last appear? For whom does the Buddha-body of benefiting others expound the holy dharmas of the three vehicles? Answer: Beings with spiritual nature cannot be exhaustively ended. Why is this so? In the ocean of worlds numbering ineffably ineffable particles of dust, each has beings numbering ineffably ineffable particles of dust, and each individual being...