翻刻
一寛政三亥年十二月射芸出
精当春中昼夜之大《見せ消ち:失|矢》【左に「ママ」】数
無滞致候段奇《見せ消ち:特|特》被
思召為御褒美的矢三手被下
置候事
一同六寅年十二月芝御屋敷
御類焼之節難儀をも不厭
寸志材木致運送奇特成
儀に被 思召格別之訳を以
於学校御料理被下置候事
一文化五辰年正月兄半《見せ消ち:左|右》右衛門
蝦夷地御固為御用罷越候ニ付為
介添罷越候ニ付於 御城御目見
被 仰付御流御酒被下置候
事
一同年十二月蝦夷地御固御用
為介添罷越候所海陸往来を
始於彼地数日致勤労候ニ付於
御城御料理被下置候事
一同六巳年八月蝦夷地御固御用
現代語訳
一、寛政三亥年十二月、射芸に精を出し、当春中の昼夜の大数を滞りなく行った段、奇特と思し召され、御褒美として的矢三手を下し置かれた事
一、同六寅年十二月、芝御屋敷の御類焼の節、難儀をも厭わず真心から材木の運送を行った奇特な儀と思し召され、格別の訳を以って学校にて御料理を下し置かれた事
一、文化五辰年正月、兄の半右衛門が蝦夷地御固のため御用で赴く際、介添として同行するため、御城にて御目見を仰せ付けられ、御流御酒を下し置かれた事
一、同年十二月、蝦夷地御固御用の介添として赴いた所、海陸の往来をはじめ、かの地にて数日勤労したため、御城にて御料理を下し置かれた事
一、同六巳年八月、蝦夷地御固御用
英語訳
1. In the 12th month of Kansei 3rd Boar year, he devoted himself to archery and completed the large number of practice sessions during spring days and nights without delay. This was deemed commendable, and as a reward he was granted three sets of target arrows
1. In the 12th month of Kansei 6th Tiger year, during the fire at the Shiba estate, he transported lumber with sincere dedication without avoiding hardship. This commendable act was recognized with special consideration, and he was granted a meal at the school
1. In the 1st month of Bunka 5th Dragon year, when his elder brother Hanemon departed on official duty for the defense of Ezo-chi, he accompanied him as an attendant. He was granted an audience at the castle and was bestowed sake from the lord's private collection
1. In the 12th month of the same year, when he went as an attendant for official duty regarding the defense of Ezo-chi, he labored for several days in that land including sea and land travel. For this he was granted a meal at the castle
1. In the 8th month of Bunka 6th Snake year, for official duty regarding the defense of Ezo-chi...