Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 151

ページ: 151

翻刻

ノナカニヨクヲ ツクル、ヰカイニテンノツカサノメグミ ヒトノナカニヲルカ。ワシノコドモ クチサキデワカワイガリヤウナ、タヾシ マコトノシゴトデ カワイガリヤヱヨ。ワシドモ カヨホニ シヒテヲル、ワシドモ マコトノニン、ヒトノマヱニ コヽロシヅカ。ワシドモノ コヽロウヽタヱル。テンノツカサワシドモノ コヽロヨリタカイ、ミナコト〴〵ク シヒテヲル。カワイガアタヒト〴〵、ワシドモノコヽロ ウヽ タヱヌナラバ、ワシドモテンノソ【ツ?】カサノマヱニ アイテニナル。ナンデモ ワシドモコウ、ヒトカラウケトル。ヒトノヲホセツケキク、ヒト ノマヱニ ヨヰコトヲ ツクルユヱ。コノヒトノヲホセツケ、ワシドモヒトノムスコ ヱズヽク クレストシノナヲゾンジテ カワイガリヤウ、 シタガアテ アノヒトワ ワシドモニ ヲホセツケトラシタ。ヒトノヲホセツケキクヒト、ヒトノナカニヲル。アノヒトワ ヒトノナカニヲル、 ワシドモニ カミサマヲ トラシタユヱ、カヨヲニ シヒテヲル、ワシドモ ヒトノナカニヲル〇【。】

現代語訳

の中に欲を作る。いかにして天の主の恵みが人の中にあるだろうか。私の子どもたちよ、口先だけで愛し合うのではなく、真実の行いによって愛し合いなさい。私たちはこのようにして知っている。私たちは真実の人であり、人の前で心静かである。私たちの心が咎めるとき、天の主は私たちの心よりも高く、すべてのことをご存知である。愛する人たちよ、私たちの心が咎めないならば、私たちは天の主の前で確信を持つことができる。何でも私たちが求めることを、その方から受け取る。その方の教えに聞き従い、その方の前で良いことを行うからである。この方の教えとは、私たちがその方の御子イエス・キリストの名を信じて愛し合い、従うことである。その方が私たちにお与えになった教えである。その方の教えに聞き従う者は、その方の中にいる。その方は人の中におられ、私たちに神様をお与えになったゆえに、このようにして知っている。私たちはその方の中にいるのである。

英語訳

against him, how does God's love abide in him? Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth. By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him; for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything. Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God; and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him. And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us. Whoever keeps his commandments abides in God, and God in him. And by this we know that he abides in us, because he has given us his Spirit.