Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

オマエタチニユフ、イマヨリ テンガアヰタ。ゴクラクノカミサマアガル、ニンゲンノムスノウユイアマクダルノヲミズ〇【。】 ミイカミイカアトニ ガリナヤクニ カナトコロヱ フルマイヲシタ、ヱズヽクノハヽ ソコニオータ。ヱズヽク デシドモトニシタガツテ フルマイエヰヽタ。ブシyドウシユワ ナカアタトキニ ヱズヽクノハヽヒトニユフタ。アノヒトタチ ブドウシユワナヰ。ヱズヽク ヒトニユフタ。オナゴ、ヲマヱ ワシトモニナニヲセルカワシノトキニマダコヌ。ハヽ シモヲトコドモニユフタ。ヒトワナニヲ オマヱ タチニ ヰヒツケル、シタガツテシヨ。アスコニヰシノチヨヅバチ ムムツノ ナカニヲノ〳〵 ニサンジヨアル ナラベテアル、 シタガツテ ユダイニンサマ〴〵 キレニセル。ヱズヽク アノヒトタチニユフタ。チヨヅバチニ ミヅヲ イーパヰ イレヨ。アノ ヒトタチ ヰパイ クビキシイレル。ヒトワアノヒトタチニ。 ヰマカイダセ、ヰヒツケヤクニ モテキテヤレ。

現代語訳

あなたがたに言う、今より天が開いて、神の使いたちが人の子の上を昇り降りするのを見るであろう。」 三日後に、ガリラヤ国のカナという所で婚礼があった。イエスの母がそこにいた。イエスも弟子たちと共に 婚礼に招かれていた。ぶどう酒が足りなくなった時に、イエスの母は彼に言った。「あの人たちはぶどう酒がない。」イエスは 彼女に言った。「女よ、あなたは私と共に何をしようとするのか。私の時はまだ来ていない。」母は僕たちに言った。「この人が何を あなたたちに言いつけても、従ってしなさい。」そこに石の水がめが六つ、それぞれ二、三斗入りのものが並べてあった。 これはユダヤ人の様々な清めの慣習に従うものであった。イエスはあの人たちに言った。「水がめに水を一杯入れよ。」あの 人たちは一杯まで注ぎ入れた。イエスはあの人たちに(言った)。「今汲み出せ、宴会の世話役の所に持って行きなさい。」

英語訳

I say to you, from now on you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man." On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus also was invited to the wedding with his disciples. When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine." Jesus said to her, "Woman, what does this have to do with me? My hour has not yet come." His mother said to the servants, "Do whatever he tells you." Now there were six stone water jars there for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons. Jesus said to the servants, "Fill the jars with water." And they filled them up to the brim. And he said to them, "Now draw some out and take it to the master of the feast."