Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 315 - ページ 90

ページ: 90

翻刻

フタヽビ ネコロブ、アノヒトタチニユフタ。ヲマヱタチ ワミ【シ?】ガ ツタウタコト シヒテヲル。ヲマヱタチ ワシヲ シーヤウト カ シラヒト、ナヲツケルデデ、ヨイモノユフ、ワシラニ。ワシガ カシラヒト シーヤウ ヲマヱノ アシヲ アラウナラバ、オマヱ タチ シイカリ アシヲ アライヤウ。ワシヲマヱタチニ タトヱテミセタ、ワシ オマヱタチニ ツクルコト ニセテツクレ。 ワシヲマヱタチニ ホントマコトニユフ。シモヲトコ ヒトノヌシ タカヰヨリナヰ、ツカイニヤラレタヒトワ ヒトヲ ツカイニ ヤアタヒト タカイヨリナイ。ヲマヱタチ ソノシヒテヲル ナラバ、ヰワウ カヨヲニツクル ナラバ。ワシガ ヲマヱタチ ミナ ユヱ カヨヲニイワヌ。ワシガ ヱリダスヒト〴〵 シヒテヲル。タヾシキヨモンノホン マコトニナリ。ワシトモニ モチヲタベル ヒト、ワシヲ アクトデ ハネル。ヰマ ナランダ マヱニ、ヲマヱタチユフ、コノコトナルトキニ、ニヨテ ヲマヱタチ ワシラニゾン

現代語訳

再び席に着いて、彼らに言われた。「あなたたちは、わたしがあなたたちにしたことを理解しているか。あなたたちはわたしを『先生』とか『主』と呼んでいるが、そう言うのは正しい。わたしはその通りだからである。主であり先生であるわたしが、あなたたちの足を洗ったのだから、あなたたちもまた互いに足を洗い合うべきである。わたしはあなたたちに模範を示した。わたしがあなたたちにしたように、あなたたちもするためである。まことに、まことにあなたたちに言う。しもべはその主人より偉くはなく、遣わされた者は遣わした者より偉くはない。このことを知って、それを行うなら、あなたたちは幸いである。わたしはあなたたち全員について言っているのではない。わたしが選んだ人々を知っている。しかし聖書の言葉が実現するためである。『わたしとともにパンを食べる者が、わたしに背いて足を上げる。』今、そのことが起こる前に、あなたたちに言っておく。それが起こったとき、あなたたちがわたしを信じるためである。」

英語訳

And when he had taken his place again, he said to them, "Do you understand what I have done to you? You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am. If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you. Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. If you know these things, blessed are you if you do them. I am not speaking about all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled, 'He who ate my bread has lifted his heel against me.' I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he."