← 前のページ
ページ 1 / 2
次のページ →
翻刻
(上段右)
仮火衰(かりくわおとろへ)
贅宅止(ぜいたくとゞまる)
新住盛(しんすまいさかる)
(上段中)
水是洩(すいこれあぶれ)
非道鯰(ひどうなまづ)
大性割(だいしやうわれて)
(上段左)
話貧隠(はなしひんかくれ)
大家傾(たいかかたむき)
街嘆退(さとなげきしりぞく)
(下段右)
番丸少(ばんまるすくなし)
滅太(めつたに)《割書: |の》建(たてる)
銭杖労(しんつえつかれ)
(下段中)
役長急(やくてういそがし)
未(まつ)【末】者愁(しやうれひ)
医泣間(いかなしむひま)
(下段左)
夜最息(やさいいき)
女中勧(ぢよちうのよろこび)
夢楽鯰(むたのしみなまづ)
現代語訳
(上段右)
仮住まいの火は衰え
贅沢は止まり
新しい住まいが栄える
(上段中)
水はこれによって溢れ
非道な鯰によって
大きな性質が割れて
(上段左)
話は貧しさを隠し
大きな家は傾き
街は嘆いて退く
(下段右)
番人は少なく
滅多に建てることもなく
銭の杖に疲れ
(下段中)
役人は長く忙しく
末の者は愁い
医者は泣く暇もない
(下段左)
夜菜の息づかい
女中の喜び
夢楽しむ鯰
英語訳
(Upper right)
The fires of temporary dwellings fade
Luxury comes to a halt
New residences flourish
(Upper middle)
Water overflows from this
By the wicked catfish
Great nature is split apart
(Upper left)
Stories hide poverty
Great houses lean and fall
The town retreats in sorrow
(Lower right)
Few watchmen remain
Rarely does anyone build
Exhausted by the staff of money
(Lower middle)
Officials are long busy
The lowest people grieve
Doctors have no time to weep
(Lower left)
The breath of evening vegetables
The joy of maidservants
Dreams of the playful catfish