← 前のページ
ページ 152 / 290
次のページ →
翻刻
処(ところ)を義明(よしあき)御覧(こらん)して弓手(ゆんて)の方(かた)へおり立(たつ)て開(ひら)き打(うち)【注】にしとゝ打甲(うちかふと)のしこ
ろのくさりをかけて首(くび)を丁(ちやう)と打落(うちおと)し余(あま)る太刀(たち)にて左(ひたり)に懸(かく)る敵(てき)を払(はら)ふ
其(その)刃(やいは)に胸(むね)を冷(ひや)し敵(てき)敢(あへ)て不(ちかつか)_レ近さりけれは岡(おか)に打寄(うちよつ)て続(つゝ)く御方(みかた)を待(まち)
玉(たま)ひ鎧(よろひ)にあまる血(ち)を笠符(かさしるし)にて押拭(おしぬく)ひ息(いき)を休(やす)めて居(ゐ)たりける処(ところ)に義弘(よしひろ)
以下(いか)の兵(へい)ともは大将(たいしやう)の行衛(ゆくへ)も不(しら)_レ知(す)氏綱(うしつな)の旗本(はたもと)と懸合(かけあひ)けるか五十騎(こしつき)に
打(うち)なされ東(ひかし)の山(やま)きはへすちかひに落行(おちゆき)けれは猶(なほ)帰(かへ)りて義明(よしあき)を助(たすけ)んとす
る兵(へい)も少(すく)なしこはいかにと見(み)る処(ところ)に小田原(をたはら)の中(うち)に八州無双(はつしうふそう)の強弓(つよゆみ)と聞(きこえ)た
る横井神助(よこゐしんすけ)と云者(いふもの)其比(そのころ)三浦(みうら)の城代(しやうたい)なりけれは初(はしめ)め【語尾の重複】より房州勢(はうしうせい)と相戦(あいたゝか)
ひ手(て)の者(もの)多(おほ)く討(うた)れ不(やす)_レ安(からす)思(おも)ひて義明(よしあき)を目(め)にかけあやませ寄(よせ)けるか先度(せんと)
の合戦(かつせん)に先(さき)かけの兵(へい)義明(よしあき)に懸立(かけたて)られ魚鱗(きよりん)にも不(すゝま)_レ進(す)鶴翼(くわくよく)にも不(かこま)_レ囲(す)して
辟易(へきえき)して見(み)えける時(とき)いや〳〵此敵(このてき)を唯(たゝ)討(うち)とらんとせは討(うち)もらしなんよく〳〵
射(ゐ)て落(おと)さんとて馬(うま)より飛下(とひをり)て笠符(かさしるし)をかくし畔(くろ)を伝(つた)ひ藪(やぶ)をかたとり
【注 開き討ち=離れたところから攻撃すること。】
現代語訳
その様子を義明が御覧になって、弓手の方へ降り立って間合いを取った攻撃をし、敵の甲冑の錏の鎖を狙って首を真っ二つに打ち落とし、その勢いのまま太刀で左に迫る敵を払った。その刃に胸を冷やした敵は、あえて近づこうとしなかったので、義明は丘に駆け寄って続く味方を待った。鎧についた血を笠印で押し拭い、息を休めていたところ、義弘以下の兵たちは大将の行方も知らず、氏綱の旗本と戦ったが五十騎に打ち負かされ、東の山際へ散り散りに落ち延びていった。それでもなお帰って義明を助けようとする兵も少なかった。これはどうしたことかと見ていると、小田原の中でも関東無双の強弓と聞こえた横井神助という者がいた。その頃三浦の城代であったので、初めから房州勢と相戦い、手の者を多く討たれて安心できず、義明を目標にして狙い撃ちしようと寄せてきた。先の合戦で先駆けの兵が義明に駆け立てられ、魚鱗の陣も進めず鶴翼の陣も囲めずして辟易していた時、「いやいや、この敵をただ討ち取ろうとすれば討ち漏らすであろう。よくよく射て落とそう」と言って、馬より飛び降りて笠印を隠し、畦を伝い藪を盾として身を隠した。
英語訳
Seeing this situation, Yoshiaki looked down and descended to the archer's side, executing a ranged attack. He struck the chain mail of the enemy's helmet neckguard and cleanly severed the head, then with the momentum of his sword swept away enemies approaching from the left. The enemies, chilled to the heart by his blade, dared not approach, so Yoshiaki rushed to a hill and waited for his allies to follow. He wiped the blood from his armor with his hat insignia and was resting when Yoshihiro and his soldiers, not knowing their general's whereabouts, fought against Ujitsuna's bannermen but were defeated by fifty horsemen and scattered toward the eastern mountain ridges. Even so, few soldiers returned to help Yoshiaki. Wondering what was happening, there appeared Yokoi Shinsuke, known throughout Odawara as the strongest archer in the eight provinces of Kanto. At that time he was the castle deputy of Miura, so from the beginning he had fought against the Boshu forces, lost many of his men, and feeling uneasy, he targeted Yoshiaki and moved in for a precise shot. In the previous battle, when the vanguard soldiers had been routed by Yoshiaki and could neither advance in fish-scale formation nor surround him in crane-wing formation, becoming discouraged, he said, "No, no, if we just try to strike down this enemy, we'll miss him. Let us carefully shoot him down," and leaping down from his horse, he concealed his hat insignia and hid himself using the rice field ridges and bushes as cover.