翻刻
【右頁上段】
唐江州興果寺神湊律師伝
律師名神湊。京兆藍田成氏子也。生而奇秀。卯歳出_レ塵。
二十三受_二具戒于南嶽希操律師_一。化制二教靡_レ不_二該練_一。
特精_二于四分律_一。又参_二鍾陵大寂禅師_一。叩_二単伝之旨_一。大暦
八年。朝廷以_二経律論三科_一策_下-試天下之士願_二出家_一者_上。師
中_二其選_一。詔配_二江州興果寺_一。後従_二僧望_一徙居_二東林寺_一。即
鴈門遠公道場也。有_二甘露戒壇_一在焉。嗣_二-興仏事_一。化導最
盛。師風操抜俗。持律厳甚。起居動息。皆有_二常節_一。一盂
而食。一榻而居。衣_レ麻寝_レ菅。如_レ坐_二漆室_一。二六時中。行道
礼仏。雖_二冱寒隆暑_一未_二嘗廃闕_一。如_レ是経_二 四十余歳_一。所_レ得
檀施悉帰_二之常住無尽財中_一。与_二大衆_一共_レ之。素形貌尫
瘠。視_レ之頽然如_レ不_レ勝_レ衣。門人以_二薬剤_一進麾_二-去之_一。元和
十二年九月二十六日遘_レ疾坐化。春秋七十四。夏臘五十
一。其年十月十九日。門人奉_二全身_一塔_二於本寺_一。得法弟子
道建。利弁。元審。元総等若干人。白公居易為_二郡司馬_一。生
平与_レ師為_二世外交_一。及_レ是為作_二塔銘_一。且述_レ偈以悼之曰。
本結_二菩提香火社_一。共嫌煩悩電泡身。不_レ須惆悵随_レ師去。
【右頁下段】
先請西方作_二主人_一。
唐智璀律師伝
律師名智璀。開元道恒律師之嗣也。諸部毘尼莫_レ不_二渉
獵_一。而四分律抄尤所_二精熟_一。因造_二記十巻_一以解_レ之。師亦六
十家之一也。
唐懐業律師伝
律師名懐業。族姓孟氏。祖父本是北人因_レ官為_二嶺外人_一
焉。師壮歳好出_レ俗。礼_二貞固律師_一為_レ師。戒行清厳有_二遠
志_一。孳孳以_二弘法_一為_レ務。一旦浮_レ海至_二仏逝国_一。習_二-学梵書_一。
多_レ所_二洞暁_一。特粋_二于倶舎_一。嘗預_二訳場_一。為_レ衆所_レ称。後不_レ知_レ
所_レ終。
唐京兆聖寿寺恵霊律師伝
律師名恵霊。史未_レ詳_二其姓氏郷里_一。幼脱_二塵機_一。性敏而好_レ
学。及_レ加_二戒品_一。鋭_二志毘尼_一。行解相副。由_レ是声価高邁。人
皆敬畏神明如也。大中七年。宣宗皇帝幸_二荘厳寺_一礼_二仏
牙_一。因登_二大塔_一 四望。見_三西北有_二廃址_一曰。此昔総持寺也。
悵然久之。詔_二耆年_一問_二往事_一。衆推_レ師対。帝嘉_二其詳明_一。賜
【左頁上段】
以_二法衣_一。且詔修_二-復総持寺_一。于_レ是衆工川臻。経_二-始于三月
十一日_一。落_二-成于六月某日_一。師奉_レ勅為_二綱任_一。律規粛然。清
衆咸序。帝大悦。毎加_二優奨_一焉。寺毎_レ歳貢_二梨花蜜_一。色白
而味佳。逾_二蜂房所_レ取者_一。師後示_二寂于京兆聖寿寺_一。
唐餞【錢の誤字】塘永福寺抱玉琳律師伝
律師諱恵琳。字抱玉。俗柯姓。新安人也。丱齢投_二霊隠金
和尚_一為_二弟子_一。一習_二教典_一輒能通暁。大暦初受_二-具於霊
山会_一。三学一致無_二遺憾_一。而其性嗜_二泉石_一。視_二栄名利養_一
澹若_レ無_レ物。遁居_二 天眼_一。即天目也。山高三千丈。周囲三
百里。与_二 天柱廬阜_一類。有_二登臨者_一数日而到。地深僻多_二
妖異_一。上有_二 二湖_一。謂_二之東西目_一。又有_二 三池_一。蛟龍縦横。人
不_レ可_レ近。毎歳五月。山神易_レ形作_二白鹿_一。与_二震沢龍_一会。是
時風雨最暴。師凡在_レ此二十余年。了無_二恐怖意_一。元和二
年。太守礼部員外城南杜陟。欽_二師徳_一。請出_レ山。住_二銭塘
永福寺_一。登壇度人四年。刺史兵部郎中裴常棣。延臨_二 天
竺寺戒壇_一。未_レ幾辞帰_二永福_一。錬行之外。専勤_二演説_一。策_二-励
学徒_一。曲尽_二善巧_一。向_二 二十年_一。而高潔之操終始不_レ渝。当
【左頁下段】
代士大夫中書舎人白居易。大府卿李幼公等。咸拝謁親
問_二法要_一。太和六年四月二十五日示滅。俗寿八十三。僧臘
六十四。門弟子以_二其年五月十二日_一葬_二之永安寺西山之
陽碼碯坡之左_一。
賛曰。湊公。二六時中行道礼仏。其精勤蔑_二以加_一矣。璀公
才志不_レ群功_二於祖教_一多矣。業公求法不_レ愧_二其師_一矣。霊公
学行並高。其所_三-以嬰_二帝眷_一不_二徒然_一矣。琳公独_二-居天目_一
者二十年可_レ為_レ難矣。
唐聖善寺智如律師伝
律師名智如。世姓吉氏。絳郡正平人也。姿容環美有_二大
人相_一。自_レ幼不_レ近_二酒胾_一。不_レ事_二兒戯_一。十二歳礼_二僧皎公_一為_二
和上_一翦落。及_二年二十二_一。従_二僧晤公_一納戒。学_二 四分律於
曇濬律師_一。稟_二楞伽思益於法凝大師_一。尽得_二其奥_一。自_レ時厥
後。屢補_二昭成敬愛等五刹臨壇大徳_一。由_レ是名声重矣。某年
間。受_二衆請_一出_二-世聖善寺_一。一座不_レ移。閲_二 十寒暑_一。日日講
律。未_二嘗廃怠_一。四方緇素莫_レ不_二望_レ風而靡_一。白居易欽_二師
道価_一。毎歳従受_二 八関戒_一者九度。作_レ詩以謝。有_下毎歳八関
現代語訳
【右頁上段】
唐江州興果寺神湊律師伝
律師の名は神湊。京兆藍田の成氏の子である。生まれながらにして奇秀であった。幼い頃に世俗を出た。二十三歳で南嶽の希操律師から具足戒を受けた。化制二教にことごとく精通していた。特に四分律に精しかった。また鍾陵の大寂禅師に参じ、単伝の旨を叩いた。大暦八年、朝廷は経律論の三科をもって天下の出家を願う士を策試した。師はその選に中った。詔により江州興果寺に配属された。後に僧望に従って東林寺に移り住んだ。即ち雁門の遠公の道場である。甘露戒壇がそこにあった。仏事を継興し、化導は最も盛んであった。師の風操は俗を抜いていた。持律は極めて厳しく、起居動息すべてに常節があった。一盂で食し、一榻に居住した。麻衣を着て菅に寝ること、漆室に坐するが如くであった。二六時中、行道礼仏し、酷寒隆暑といえども未だかつて廃闕したことがなかった。このように四十余歳を経た。得た檀施はことごとく常住無尽財中に帰して、大衆と共にした。素より形貌は痩せ細り、これを視るに頽然として衣に勝えざるが如くであった。門人が薬剤を以て進めても揮い去った。元和十二年九月二十六日、疾に遘って坐化した。春秋七十四。夏臘五十一。その年十月十九日、門人は全身を奉じて本寺に塔した。得法弟子に道建、利弁、元審、元総等若干人があった。白居易公が郡司馬となり、生平師と世外の交わりを為していた。及びここに至って塔銘を作り、且つ偈を述べて悼んで曰く。本来菩提香火社を結び、共に煩悩電泡の身を嫌う。須らく惆悵して師に随い去るべからず。
【右頁下段】
先ず西方に請うて主人と作さん。
唐智璀律師伝
律師の名は智璀。開元の道恒律師の嗣である。諸部毘尼にことごとく渉猟していた。而して四分律抄は尤も精熟するところであった。因って記十巻を造ってこれを解した。師もまた六十家の一つである。
唐懐業律師伝
律師の名は懐業。族姓は孟氏。祖父は本来北人であるが官に因って嶺外の人となった。師は壮歳に俗を出ることを好んだ。貞固律師を礼して師とした。戒行は清厳で遠志があった。孳孳として弘法を務めとした。一旦海に浮かんで仏逝国に至った。梵書を習学し、多く洞暁するところがあった。特に倶舎に粋であった。嘗て訳場に預かり、衆の称するところとなった。後にどこで終わったか知らない。
唐京兆聖寿寺恵霊律師伝
律師の名は恵霊。史にその姓氏郷里を詳らかにしていない。幼くして塵機を脱した。性は敏で学を好んだ。戒品を加えるに及び、志を毘尼に鋭くした。行解相副い、これによって声価は高邁であった。人皆敬畏すること神明の如くであった。大中七年、宣宗皇帝が荘厳寺に幸して仏牙を礼した。因って大塔に登って四望し、西北に廃址があるのを見て曰く。此れは昔の総持寺なり。悵然として久しくした。耆年に詔して往事を問うた。衆は師を推して対えしめた。帝はその詳明を嘉し、
【左頁上段】
法衣を賜った。且つ総持寺を修復するよう詔した。ここにおいて衆工が川のように臻り、三月十一日に経始し、六月某日に落成した。師は勅を奉じて綱任となった。律規は粛然とし、清衆はことごとく序があった。帝は大いに悦び、毎々優奨を加えた。寺は毎歳梨花蜜を貢いだ。色は白く味は佳く、蜂房の取る所のものに勝った。師は後に京兆聖寿寺で示寂した。
唐銭塘永福寺抱玉琳律師伝
律師の諱は恵琳。字は抱玉。俗姓は柯。新安の人である。幼齢で霊隠の金和尚に投じて弟子となった。一たび教典を習えば輒ち能く通暁した。大暦初年、霊山会で具足戒を受けた。三学一致して遺憾が無かった。而してその性は泉石を嗜み、栄名利養を視ること澹として物無きが若くであった。天眼に遁居した。即ち天目である。山の高さは三千丈。周囲三百里。天柱・廬阜と類している。登臨する者があれば数日にして到る。地は深僻で妖異が多い。上に二湖があり、これを東西目と謂う。また三池があり、蛟龍が縦横し、人は近づくことができない。毎歳五月、山神は形を易えて白鹿となり、震沢の龍と会する。この時風雨が最も暴れる。師は凡そここに二十余年在ったが、全く恐怖の意が無かった。元和二年、太守礼部員外城南の杜陟が師の徳を欽い、山を出ることを請うた。銭塘永福寺に住した。登壇度人すること四年。刺史兵部郎中裴常棣が天竺寺戒壇に延臨させた。幾もなく辞して永福に帰った。錬行の外、専ら演説に勤めた。学徒を策励し、善巧を曲尽した。二十年に向かい、高潔の操は終始渝らなかった。当
【左頁下段】
代の士大夫である中書舎人白居易、大府卿李幼公等は、ことごとく拝謁して親しく法要を問うた。太和六年四月二十五日に示滅した。俗寿八十三。僧臘六十四。門弟子はその年五月十二日に永安寺西山の陽、碼碯坡の左に葬った。
賛に言う。湊公は二六時中行道礼仏し、その精勤は以て加えるものが無い。璀公は才志群に抜きん出て祖教に功が多い。業公は求法して其の師に愧じない。霊公は学行並びに高く、その帝眷を嬰く所以は徒然ではない。琳公が独り天目に居ること二十年は難とすべきである。
唐聖善寺智如律師伝
律師の名は智如。世姓は吉氏。絳郡正平の人である。姿容は環美で大人の相があった。幼きより酒胾に近づかず、兒戯に事えなかった。十二歳で僧皎公を礼して和上として翦落した。年二十二に及び、僧晤公に従って戒を納めた。四分律を曇濬律師に学び、楞伽思益を法凝大師に稟けて、尽くその奥を得た。その時より後、屢々昭成・敬愛等五刹の臨壇大徳に補せられた。これによって名声は重くなった。某年間、衆請を受けて聖善寺に出世した。一座移らず、十寒暑を閲した。日日律を講じて、未だかつて廃怠したことがない。四方の緇素は風を望んで靡かざるはなかった。白居易は師の道価を欽い、毎歳八関戒を受けること九度。詩を作って謝し、毎歳八関
英語訳
**Right Page Upper Section**
**Biography of Vinaya Master Shencou of Xingguo Temple in Jiangzhou**
The Vinaya Master's name was Shencou. He was a son of the Cheng family from Lantian in Jingzhao. Born with extraordinary refinement, he left the dusty world in his youth. At twenty-three he received full ordination from Vinaya Master Xicao of Nanyue. He mastered both transformative and regulatory teachings without exception. He was particularly expert in the Four-Part Vinaya. He also studied under Chan Master Daji of Zhongling and investigated the principle of direct transmission. In the eighth year of Dali, the court used examinations in the three subjects of sutra, vinaya, and abhidharma to test scholars throughout the realm who wished to become monks. The Master was selected. By imperial edict he was assigned to Xingguo Temple in Jiangzhou. Later he followed the monastic community and moved to Donglin Temple - the very monastery of Master Yuan of Yanmen. The Sweet Dew Ordination Platform was located there. He continued to promote Buddhist activities, and his transformative guidance was most flourishing. The Master's conduct and principles transcended the mundane. His observance of vinaya was extremely strict. His rising, resting, movement and stillness all had constant regularity. He ate from one bowl and dwelt on one couch. Wearing hemp robes and sleeping on sedge grass, he was like one sitting in a lacquer room. Throughout the twelve periods of day and night he practiced the Way and venerated the Buddha. Even through bitter cold and intense heat he never once neglected this. He continued thus for over forty years. All donations he received were entirely returned to the monastery's inexhaustible treasury and shared with the great assembly. His form and appearance were naturally gaunt and emaciated. Looking at him, he appeared so frail as if unable to bear his robes. When disciples offered him medicine, he waved them away. On the twenty-sixth day of the ninth month of the twelfth year of Yuanhe, he contracted illness and passed away in sitting meditation. He lived seventy-four years with fifty-one years in the dharma. That year on the nineteenth day of the tenth month, his disciples respectfully enshrined his whole body in a stupa at the home temple. His dharma-heir disciples included Daojian, Liben, Yuanshen, Yuanzong and several others. When Bai Juyi served as prefectural vice-governor, he had maintained a transcendent friendship with the Master throughout his life. At this time he composed a stupa inscription and also composed a verse to mourn him, saying: "Originally we formed a bodhi incense and fire society, together despising this body of afflictions like electric bubbles. Do not need to be melancholy and follow the Master in departure.
**Right Page Lower Section**
First request to become host in the Western [Pure Land]."
**Biography of Vinaya Master Zhicui**
The Vinaya Master's name was Zhicui. He was a successor of Vinaya Master Daoheng of the Kaiyuan era. He extensively studied all sections of vinaya, and was especially proficient in the Four-Part Vinaya Commentary. He therefore composed a ten-volume commentary to explain it. The Master was also one of the sixty schools.
**Biography of Vinaya Master Huaiye**
The Vinaya Master's name was Huaiye. His clan surname was Meng. His grandfather was originally a northerner but became a person of the Lingnan region through official appointment. In his mature years the Master preferred to leave lay life. He paid respects to Vinaya Master Zhenggu as his teacher. His precept conduct was pure and strict with far-reaching aspirations. He was diligent in making dharma propagation his duty. One day he sailed across the sea to the kingdom of Srivijaya. He studied Sanskrit texts and gained thorough understanding of much. He was particularly refined in Abhidharmakosa. He once participated in translation work and was praised by all. Later it is unknown where he died.
**Biography of Vinaya Master Huiling of Shengshou Temple in Jingzhao**
The Vinaya Master's name was Huiling. History does not detail his surname and native region. In youth he transcended worldly concerns. His nature was keen and he loved learning. When he received the precept grades, he sharpened his resolve toward vinaya. His practice and understanding supported each other, and through this his reputation became lofty. Everyone revered and feared him like a divine being. In the seventh year of Dazhong, Emperor Xuanzong visited Zhuangyan Temple to venerate the Buddha tooth. He then climbed the great pagoda and looked in all directions. Seeing ruins to the northwest he said: "This was formerly Zongchi Temple." He was melancholy for a long time. He issued an edict to question the elderly about past events. The assembly recommended the Master to respond. The emperor praised his detailed clarity and
**Left Page Upper Section**
bestowed dharma robes upon him. He also issued an edict to restore Zongchi Temple. Thereupon workers flowed in like rivers. Construction began on the eleventh day of the third month and was completed on a certain day of the sixth month. The Master respectfully accepted the imperial command to serve as director. The vinaya regulations were solemn and the pure assembly was all well-ordered. The emperor was greatly pleased and frequently added special commendations. The temple annually presented pear blossom honey. Its color was white and taste excellent, surpassing what was taken from beehives. The Master later demonstrated nirvana at Shengshou Temple in Jingzhao.
**Biography of Vinaya Master Baoyu Lin of Yongfu Temple in Qiantang**
The Vinaya Master's taboo name was Huiling, courtesy name Baoyu. His lay surname was Ke. He was from Xin'an. In childhood he took refuge with Master Jin of Lingyin as a disciple. Once he studied doctrinal texts he was immediately able to understand them thoroughly. At the beginning of Dali he received full ordination at the Vulture Peak Assembly. The three studies were unified without regret. His nature delighted in springs and rocks, viewing fame, reputation and material support as lightly as if they were nothing. He dwelt in seclusion at Tianyan - that is, Tianmu. The mountain rises three thousand zhang high with a circumference of three hundred li, similar to Tianzhu and Lufu. For those who climb it, it takes several days to reach. The terrain is deep, secluded and full of supernatural phenomena. Above are two lakes called East and West Eyes. There are also three pools where dragons run rampant - people cannot approach. Every year in the fifth month, the mountain spirit changes form into a white deer and meets with the dragon of Zhenze. At this time wind and rain are most violent. The Master lived there for over twenty years in all, completely without fear. In the second year of Yuanhe, Prefect Du Zhi of the Ministry of Rites from south of the city revered the Master's virtue and requested him to come down from the mountain to reside at Yongfu Temple in Qiantang. He ascended the platform to ordain people for four years. Prefectural Governor Pei Changdi of the Ministry of War invited him to preside over the ordination platform at Tianzhu Temple. Before long he declined and returned to Yongfu. Beyond cultivating practice, he specialized diligently in teaching and explanation. He encouraged students and exhausted all skillful means. For nearly twenty years his lofty and pure conduct never changed from beginning to end. Among the
**Left Page Lower Section**
scholar-officials of that time, Secretariat Drafter Bai Juyi, Chief Minister of the Court of Imperial Granaries Li Yougong and others all paid respectful visits and personally inquired about essential dharma. On the twenty-fifth day of the fourth month of the sixth year of Taihe he demonstrated extinction. His lay lifespan was eighty-three, his monastic years sixty-four. His disciples buried him on the twelfth day of the fifth month of that year on the south side of West Mountain of Yong'an Temple, to the left of Agate Slope.
The eulogy says: Master Cou practiced the Way and venerated Buddha throughout the twelve periods - his precision and diligence could not be exceeded. Master Cui's talent and aspiration were unmatched in the group, with great merit for the ancestral teaching. Master Ye sought the dharma without shaming his teacher. Master Ling's learning and practice were both lofty - the reason he won imperial favor was not coincidental. That Master Lin dwelt alone at Tianmu for twenty years was truly difficult.
**Biography of Vinaya Master Zhiru of Shengshan Temple**
The Vinaya Master's name was Zhiru. His worldly surname was Ji. He was from Zhengping in Jiang commandery. His appearance was perfectly beautiful with the marks of a great person. From childhood he did not go near wine or meat and did not engage in children's games. At twelve he paid respects to Monk Jiao as his preceptor and had his hair cut. When he reached twenty-two, he received precepts from Monk Wu. He studied the Four-Part Vinaya under Vinaya Master Tanjun and received the Laṅkāvatāra and Vimalakīrti from Great Master Faning, completely obtaining their profound meaning. From that time afterward, he was repeatedly appointed as Great Virtue Presiding over Ordination Platforms at five monasteries including Zhaocheng and Jing'ai. Through this his reputation became weighty. In a certain year he accepted the assembly's invitation and emerged at Shengshan Temple. Without moving from one seat, he passed through ten winters and summers. Daily he lectured on vinaya, never once neglecting or slacking. Monastics and laypeople from all directions looked to his influence and were swayed. Bai Juyi revered the Master's reputation in the Way, annually receiving the eight-fold precepts nine times. He composed poetry in gratitude, with [verses about] "annually eight-fold..."