日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第105巻

一 律苑僧宝伝十五巻 - 翻刻

一 律苑僧宝伝十五巻 - ページ 54

ページ: 54

翻刻

【右頁上段】 戒。取_二決于慈氏_一。平陸跋摩。駕_二舟江中_一。重授_二戒法_一。弘福 智首。蒙_二降仏摩頂_一。方知_二感戒有_一レ実。古人慎重而不_レ軽也。 蓋如_レ此。近世軽心受戒。不_レ知_二方便_一。尚未_レ沾_二於下品_一者 有矣。悲夫。   宋明慶寺行詵律師伝 律師名行詵。未_レ詳_二姓字_一。受性秀英。可_レ称。既脱白進具。 誦_二 四分戒本_一。僅閲_二 三日_一而通徹。適聞_二大智律師法席之 盛_一。即往依_レ之。毘尼諸部悉探_二源奥_一。主_二明慶寺_一 二十年。 弘宗利生。声誉日著。一旦寝_レ疾。即命_レ徒設_レ像。繋念数 日。忽起整_二威儀_一。自唱_二弥陀経_一。厲声念仏。加趺而化。寿 未_レ詳。   宋延寿寺清照亭律師伝 律師名恵亭。号_二清照_一。未_レ詳_二何許人_一也。住_二武林延寿寺_一。 初従_二大智律師_一習_二毗尼部_一。修_二-錬浄業_一者六十年。毎_レ対_レ 人必以_二念仏_一為_レ勧。有_二化導念仏偈三首_一。一曰。釈迦如_レ実 讃_二西方_一。依正超倫意已彰。信願持名無_二別想_一。声声心住 白毫光。二曰。塵劫熏成功徳身。無辺光寿立_二嘉名_一。由_レ 【右頁下段】 是仏仏皆称讃。我等如何不_二挙声_一。三日。四字鴻名金口 宣。功成唯在_二我心堅_一。神方簡易真希有。一㧤忻然処_二宝 蓮_一。有_二胡闉者_一。与_レ師締_二方外交_一。一日闉疾革。其子迎_レ師 乞_レ垂_二誨示_一。師往見_レ之曰。我平生与_レ汝相善。未_三曽語及_二 末後一著大事_一。豈可_レ不_レ知_二安身立命之処_一乎。闉曰。心 浄則仏土浄。師曰。公自度。平昔時中有_二雑念染汚_一否。闉 曰。既処_二世間_一。寧無_二雑念_一。師曰。若如_レ是則安得_二心浄土 浄_一。闉曰。一称阿弥陀仏。云何滅_二 八十億劫生死重罪_一。師 曰。阿弥陀仏以_二弘誓願_一塵劫修行。威徳広大。光明神力 不可思議。是以一称_二其名_一。滅_二無量罪_一。猶如_三赫日消_二於霜 雪_一。復何疑哉。闉遂省悟。厲声念仏而逝。師建_二宝閣_一立_二 三聖像_一。最称_二殊特_一。有_二江自任者_一。毎敬_二師徳_一忽夢。宝座 従_レ空而下。云亨律師当_レ升_二此座_一。適社友孫居士預啓_二別 師_一。即在_レ家作_レ印而化。師往炷_レ香。帰而謂_二其徒_一曰。孫君 已去。吾亦行矣。乃集_レ衆念仏。為説_レ偈曰。弥陀口口称。 白毫念念想。持_二此不退心_一。決定生_二安養_一。即端坐脱去。   宋七宝院用欽律師伝 【左頁上段】 律師名用欽。未_レ詳_二姓氏_一。伏_二-事大智律師_一為_レ師。一家宗 趣解悟無_レ遺。後居_二銭塘七宝院_一。道振_二 四方_一。緇白傾_レ心。 師標_二心清泰_一。一_レ志不_レ退。日課_レ仏三万。一日神遊_二浄土_一。 見_二仏菩薩種種異相_一。謂_二侍者_一曰。吾明日西行矣。即集_レ 衆念仏。黎明合掌西望。跏趺而化。《割書:嘗著_二白蓮記_一解_二|霊芝観経疏_一云。》   宋道言律師伝 律師名道言。会稽人。史失_二其姓_一。大智律師之門人也。凝_二 心律学_一。貫_二-通諸部_一。且以_二浄業_一為_レ懐。精勤尤至。一日見_二 二神人長丈余_一。報言。何不_二繋念_一。於_レ是大集_二道俗_一。念仏 三昼夜。将_レ畢自升_レ座説法。為_レ衆懺悔。至_レ暁即座而化。 寿臘未_レ詳。有_二含注戒本序解_一。行_二于律苑_一。 賛曰。大智律師毎示_レ衆曰。生弘_二毘尼_一。死帰_二安養_一。出家 学道。能事斯畢。予観_二如上四師_一。宜_下於_二乃父明誨_一為_上レ無_レ 所_レ愧矣。   宋則安律師伝 則安律師者。氏族郷里靡_二得而稽_一。為_二大智律師徒_一。稟性 俊逸。履行厳潔。大小律部精_二-通玄源_一。一時儕類莫_レ不_二推 【左頁下段】 重_一。師嘗斥_下末世謬飾_二大乗_一。以_二毘尼宗_一為_中小道_上。曰南山 律師以_二 二教三宗_一判_二-釈東流一代時教_一。与_二 天台四教。賢 首五教_一其旨同矣。而世之学者各保_二己宗_一。謂南山正明_二 律相_一。依_レ之修習報在_二 人天_一。或証_二小果_一。是豈知。戒為_二出 世解脱之因。無上菩提之本_一。始虧_二発足_一終失_二帰途_一。且吾 祖行位果証。与_二智者賢者_一昆仲之間。豈垂_レ世立教而困_二 人於小道_一哉。不_レ入_二其門_一詎知_二美富_一。非_レ聖侮_レ聖招_レ報不_レ 軽。所_レ著有_二随機羯磨序解。資持記五例講義等_一。至_レ今学 者猶伝焉。   宋化度寺法持律師伝 律師名法持。居_二化度寺_一。挙_二-揚律乗_一。平生専_二心安養_一。修_二 弥陀懺_一者三年。焼_二 二指_一増_二-受戒法_一。又造_二西方三聖像_一。 誦_二観経。弥陀経。如意輪呪_一。発誓曰。促_二閻浮之寿_一。蚤生_二 浄土_一。一日小疾。雨涙懇告祈_レ垂_二接引_一。念仏不_レ絶。声聞_二 於百歩_一。忽見_三丈六仏立_二于池上_一。即謂_二左右_一曰。我已得_二 中品生_一。端坐西向而化。 讃曰。持公促_レ算而求_二安養_一。厭欣之心其至也。豈口談_二清

現代語訳

【右頁上段】 戒を得たかと疑い、弥勒に決断を求めた。平陸の跋摩は江中に船を浮かべて重ねて戒法を授かった。弘福の智首は仏の降臨を蒙り頭を撫でられて、はじめて戒を感得することに実があることを知った。古人が慎重にして軽んじなかったのは、このようなことである。近世では軽い心で受戒し、方便を知らず、まだ下品にも及ばない者がいる。悲しいことである。   宋明慶寺行詵律師伝 律師の名は行詵、姓字は詳らかでない。生まれつき秀英で称すべきものがあった。既に出家して具足戒を受け、四分戒本を誦すこと、わずか三日で通徹した。たまたま大智律師の法席の盛んなるを聞き、即ち往きて之に依った。毗尼諸部をことごとく探究してその奥義を究めた。明慶寺を主持すること二十年、宗を弘め生を利し、声誉日々著しかった。ある日病に臥し、即ち弟子に命じて像を設け、数日間念に繋いだ。忽ち起きて威儀を整え、自ら弥陀経を唱え、厳しい声で念仏し、跏趺して化去した。寿は詳らかでない。   宋延寿寺清照恵亭律師伝 律師の名は恵亭、清照と号した。何処の人か詳らかでない。武林の延寿寺に住した。初めに大智律師に従って毗尼部を習い、浄業を修錬すること六十年。人に対する毎に必ず念仏を以て勧めた。化導念仏偈三首がある。一に曰く「釈迦は実の如く西方を讃じ、依正超倫の意已に彰らかなり。信願持名に別想無く、声声心は白毫光に住す」。二に曰く「塵劫に薫成せる功徳身、無辺光寿に嘉名を立つ。 【右頁下段】 是に由って仏仏皆称讃す、我等如何ぞ声を挙げざらん」。三に曰く「四字の鴻名金口に宣べ、功成るは唯だ我が心の堅きに在り。神方簡易にして真に希有なり、一たび㧤りて忻然として宝蓮に処せん」。胡闉という者があり、師と方外の交わりを結んだ。ある日闉が重病となり、その子が師を迎えて教示を垂れんことを乞うた。師が往いて之を見て曰く「我は平生汝と相善くしたが、未だ曾て末後一著の大事を語り及んだことがない。豈に安身立命の処を知らずにいることができようか」と。闉が曰く「心浄ければ則ち仏土浄し」と。師が曰く「公は自ら度れ。平昔時中に雑念染汚有りや否や」と。闉が曰く「既に世間に処すれば、寧んぞ雑念無からん」と。師が曰く「若し是の如くば則ち安んぞ心浄土浄を得ん」と。闉が曰く「一たび阿弥陀仏を称すれば、云何ぞ八十億劫生死の重罪を滅するか」と。師が曰く「阿弥陀仏は弘誓願を以て塵劫修行し、威徳広大、光明神力不可思議なり。是を以て一たびその名を称すれば、無量の罪を滅す。猶ほ赫日の霜雪を消するが如し。復た何の疑いかあらん」と。闉は遂に省悟し、厳しい声で念仏して逝いた。師は宝閣を建て三聖像を立て、最も殊特と称された。江自任という者があり、毎に師の徳を敬していたが、忽ち夢に宝座が空から下り、「恵亭律師当にこの座に升るべし」と云うのを見た。たまたま社友の孫居士が師に別れを告げに来て、即ち家で印を作って化去した。師が往いて香を炷き、帰って其の弟子に謂って曰く「孫君は已に去った。吾も亦た行くであろう」と。乃ち衆を集めて念仏し、為に偈を説いて曰く「弥陀を口口に称し、白毫を念念に想う。此の不退心を持して、決定して安養に生まれん」と。即ち端坐して脱去した。   宋七宝院用欽律師伝 【左頁上段】 律師の名は用欽、姓氏は詳らかでない。大智律師に伏事して師とした。一家の宗趣を解悟して遺すところ無かった。後に銭塘の七宝院に居し、道は四方に振るい、僧俗が心を傾けた。師は心を清泰に標し、一志退かず、日に仏を三万課した。ある日神が浄土に遊び、仏菩薩の種種の異相を見た。侍者に謂って曰く「吾は明日西行するであろう」と。即ち衆を集めて念仏し、黎明に合掌して西に向かい、跏趺して化去した。《割書:嘗て白蓮記を著して霊芝観経疏を解す云。》   宋道言律師伝 律師の名は道言、会稽の人、史にその姓を失う。大智律師の門人である。心を律学に凝らし、諸部を貫通し、且つ浄業を以て懐とし、精勤尤も至った。ある日二神人の丈余の長さある者を見て、「何ぞ繋念せざる」と報告された。是に於いて大いに道俗を集め、念仏すること三昼夜。将に畢らんとして自ら座に升り説法し、衆の為に懺悔した。暁に至って即座にして化去した。寿臘は詳らかでない。含注戒本序解があり、律苑に行わる。 賛して曰く、大智律師は毎に衆に示して曰く「生きては毗尼を弘め、死しては安養に帰す。出家学道、能事斯に畢る」と。予が上の如き四師を観るに、乃父の明誨に於いて愧ずる所無しと為すに宜なり。   宋則安律師伝 則安律師は、氏族郷里は得て稽うべからず。大智律師の徒と為った。性を稟くること俊逸、履行厳潔、大小律部の玄源を精通し、一時の儕類で推 【左頁下段】 重しない者は無かった。師は嘗て末世が大乗を謬りて飾り、毗尼宗を以て小道と為すを斥けて曰く「南山律師は二教三宗を以て東流一代時教を判釈し、天台四教、賢首五教とその旨同じ。而るに世の学者は各己宗を保ち、南山は正しく律相を明らかにし、之に依って修習すれば報は人天にあり、或いは小果を証すと謂う。是れ豈に知らんや、戒は出世解脱の因、無上菩提の本為り。始めに発足を虧けば終に帰途を失う。且つ吾が祖の行位果証は、智者賢者と昆仲の間にあり。豈に世に垂れ教を立てて人を小道に困らしめんや。その門に入らずしては詎んぞ美富を知らん。聖に非ずして聖を侮れば報を招くこと軽からず」と。著す所に随機羯磨序解、資持記五例講義等があり、今に至るまで学者なお伝う。   宋化度寺法持律師伝 律師の名は法持、化度寺に居した。律乗を挙揚し、平生専ら心を安養にし、弥陀懺を修すること三年。二指を焼いて戒法を増受し、また西方三聖像を造った。観経、弥陀経、如意輪呪を誦し、発誓して曰く「閻浮の寿を促し、早く浄土に生まれん」と。ある日小疾があり、雨のように涙して懇ろに告げ接引を垂れんことを祈った。念仏絶えず、声は百歩に聞こえた。忽ち丈六仏が池上に立つのを見て、即ち左右に謂って曰く「我は已に中品生を得た」と。端坐西向して化去した。 讃して曰く、持公は寿命を縮めても安養を求めた。厭欣の心のその至ることよ。豈に口で清

英語訳

**Right Page Upper Section** [the precepts], and sought resolution from Maitreya. Bhadra of Pinglu set his boat afloat in the middle of the river and re-received the precept teachings. Zhishou of Hongfu received the Buddha's descent and had his head touched, and only then knew that receiving precepts truly had substance. This is why the ancients were cautious and did not take it lightly. In recent times, people receive precepts with a light heart, not knowing proper methods, and there are those who have not yet reached even the inferior grade. How sad! **Biography of Vinaya Master Xingshen of Mingqing Temple, Song** The vinaya master was named Xingshen; his surname and given name are not detailed. His innate nature was outstanding and praiseworthy. Having already left the white robes and advanced to full ordination, he recited the *Four-Part Vinaya Text* and achieved complete comprehension in merely three days. When he happened to hear of the flourishing of Great Wisdom Vinaya Master's Dharma seat, he immediately went to rely on him. He thoroughly explored the sources and depths of all vinaya sections. He presided over Mingqing Temple for twenty years, propagating the teaching and benefiting beings, his reputation growing daily. One day he fell ill and immediately commanded his disciples to set up images and focused his mindfulness for several days. Suddenly he arose, arranged his deportment, personally chanted the *Amitābha Sutra*, recited the Buddha's name in a strong voice, and passed away in lotus position. His lifespan is not detailed. **Biography of Vinaya Master Qingzhao Huiting of Yanshou Temple, Song** The vinaya master was named Huiting, with the sobriquet Qingzhao. It is not clear what place he was from. He resided at Yanshou Temple in Wulin. Initially he followed Great Wisdom Vinaya Master to study the vinaya sections and cultivated Pure [Land] practice for sixty years. Whenever facing people, he invariably encouraged them with Buddha-recitation. He composed three verses for guiding Buddha-recitation. The first said: "Śākyamuni truly praised the Western [Land], the meaning of its extraordinary principal and accompanying [features] is already manifest. With faith, vows, and name-holding without other thoughts, voice by voice the mind abides in the white curl's light." The second said: "The merit body cultivated through dust kalpas, establishing a beautiful name in boundless light and life. **Right Page Lower Section** Therefore all Buddhas praise it—how can we not raise our voices?" The third said: "The great four-character name proclaimed by the golden mouth, success lies only in my mind's firmness. This spiritual method is simple and truly rare—once grasped, one joyfully dwells on jeweled lotuses." There was someone named Hu Yin who formed a friendship beyond worldly concerns with the Master. One day Yin became critically ill, and his son invited the Master, begging him to bestow instruction. The Master went to see him and said: "I have been on good terms with you throughout life, but have never spoken of the great matter of the final moment. How can you not know the place to settle your body and establish your life?" Yin said: "When the mind is pure, the Buddha-land is pure." The Master said: "Examine yourself, sir—in ordinary times, are there defiling scattered thoughts or not?" Yin said: "Living in this world, how could there be no scattered thoughts?" The Master said: "If so, then how can you achieve purity of mind and land?" Yin said: "With one recitation of Amitābha Buddha, how does one eliminate the heavy sins of eighty billion kalpas of birth and death?" The Master said: "Amitābha Buddha, through his great vow, cultivated for dust kalpas. His awesome virtue is vast and great, his light and spiritual power inconceivable. Therefore, with one recitation of his name, countless sins are eliminated, just as the blazing sun melts frost and snow. What doubt could there be?" Yin thereupon awakened, recited the Buddha's name in a strong voice, and passed away. The Master built a jeweled pavilion and erected images of the Three Sages, which were considered especially remarkable. There was someone named Jiang Ziren who always respected the Master's virtue. Suddenly he dreamed that a jeweled seat descended from the void, saying: "Vinaya Master Huiting should ascend this seat." It happened that fellow practitioner Layman Sun came to bid farewell to the Master, then returned home, formed the meditation mudra, and passed away. The Master went to offer incense, returned and told his disciples: "Master Sun has already gone; I too shall depart." He then gathered the assembly for Buddha-recitation and spoke a verse for them: "Recite Amitābha with every utterance, visualize the white curl with every thought. Maintaining this non-retreating mind, one will definitely be born in the Land of Peace and Nourishment." He then sat upright and departed. **Biography of Vinaya Master Yongqin of Seven Treasures Monastery, Song** **Left Page Upper Section** The vinaya master was named Yongqin; his surname is not detailed. He served Great Wisdom Vinaya Master as his teacher. He understood and awakened to the complete teachings and approaches of the lineage without omission. Later he resided at Seven Treasures Monastery in Qiantang, his Way resonated in all four directions, and monastics and laypeople inclined their hearts toward him. The Master set his mind on the Pure [Land], with unwavering single resolve, daily coursing through thirty thousand Buddha [recitations]. One day his spirit traveled to the Pure Land and saw Buddhas and bodhisattvas in various extraordinary forms. He told his attendant: "I shall journey west tomorrow." He immediately gathered the assembly for Buddha-recitation, and at dawn, with palms joined facing west, passed away in lotus position. [Note: He once wrote the *White Lotus Record* commenting on Lingzhi's *Contemplation Sutra Commentary*.] **Biography of Vinaya Master Daoyan, Song** The vinaya master was named Daoyan, a person from Kuaiji; history has lost record of his surname. He was a disciple of Great Wisdom Vinaya Master. He concentrated his mind on vinaya studies and thoroughly mastered all sections, moreover making Pure [Land] practice his aspiration, with particularly supreme precision and diligence. One day he saw two divine beings over ten feet tall who announced: "Why do you not focus your mindfulness?" Thereupon he gathered monastics and laypeople and recited the Buddha's name for three days and nights. As it was about to conclude, he personally ascended the teaching seat to expound the Dharma and performed repentance for the assembly. At dawn he passed away right in his seat. His lifespan is not detailed. He has a *Sequential Commentary on the Precept Text with Annotations* that circulates in vinaya circles. **Praise says:** Great Wisdom Vinaya Master always instructed the assembly: "In life propagate the vinaya; in death return to the Land of Peace and Nourishment. For one who has left home to study the Way, these accomplishments complete the task." Observing the above four masters, they were truly without shame regarding their father's clear instruction. **Biography of Vinaya Master Ze'an, Song** Vinaya Master Ze'an—his clan and native place cannot be ascertained. He became a disciple of Great Wisdom Vinaya Master. His innate disposition was outstanding and transcendent, his conduct strict and pure. He thoroughly penetrated the mysterious sources of both major and minor vinaya texts. None among his contemporaries did not **Left Page Lower Section** esteem him. The Master once criticized the later age's mistaken ornamentation of Mahāyāna while considering the vinaya school a lesser path, saying: "Vinaya Master Nanshan used the two teachings and three schools to interpret and explain the complete temporal teachings that flowed east, sharing the same meaning as Tiantai's four teachings and Xianshou's five teachings. Yet worldly scholars each protect their own schools, saying that Nanshan clearly expounds vinaya characteristics, and that practicing according to them brings rewards in human and heavenly [realms] or证证 minor fruits. How could they know that precepts are the cause of transcendental liberation and the foundation of supreme enlightenment? If one falters at the first step, one ultimately loses the path home. Moreover, our patriarch's practices, positions, fruits, and realizations rank among the wise ones like brothers. How could he establish teachings for the world yet confine people to a lesser path? Without entering his gate, how could one know its beauty and richness? To slander sages while not being sage brings consequences that are not light." His writings include *Sequential Commentary on Situation-Responsive Karma Procedures*, *Five Examples and Lecture Meanings for the Zichi Commentary*, etc., which scholars still transmit today. **Biography of Vinaya Master Fachi of Huadu Temple, Song** The vinaya master was named Fachi and resided at Huadu Temple. He promoted the vinaya vehicle and throughout his life concentrated his mind on the Land of Peace and Nourishment. He practiced Amitābha repentance for three years, burned two fingers to receive additional precepts, and also created images of the Three Western Sages. He recited the *Contemplation Sutra*, *Amitābha Sutra*, and *Cintāmaṇicakra Dhāraṇī*, and made a vow saying: "Shorten life in Jambudvīpa and be born early in the Pure Land." One day he had a minor illness, wept like rain while earnestly appealing and praying for guidance and reception. His Buddha-recitation never ceased, his voice audible at a hundred paces. Suddenly he saw a sixteen-foot Buddha standing on a pond, and immediately told those around him: "I have already attained middle-grade birth." He sat upright facing west and passed away. **Praise says:** Master Chi shortened his lifespan to seek the Land of Peace and Nourishment—how ultimate was his mind of aversion [to saṃsāra] and aspiration [for the Pure Land]! How could mere verbal discussion of pure