翻刻
梅笑堂にあり候累戸棚壱つ其外かしのもの
を持出し板戸鋪物のたくひなとわけ持て
御本堂のかたわきまて逃去りぬ当所の老若
はいふに及す遠近の旅人潰家を徐〳〵逃
のひたる人〳〵はじゆばんひとつに小児を抱ひ
又は裸にて手拭なんとを前にあてまた
ある人は褌二幅斗りにてやうやく
辛き命を杖に怪我人または老人を
背負て逃去る諸人殊更哀れにして
其歎き見るに忍ひすしかるに又此所に
あらん事の危きとて我や先人にや後れしと
逃のひけれは予もまた家内を引連て御本
堂の裏なる御供所の傍まて逃去りける
爰に始て御供所の潰れたるありさまを
見るに鳥籠の如きを石臼なんと打つけて
砕たるがごとく何れを柱何れを鋪居と
材木の形をわかたず地震のおほいなるを
驚怖するのみなりかゝる所に予もまた
ます〳〵病ひ重り今にや一命絶ぬるかと
おもふ斗りかゝる災害のありともしらす薬り
現代語訳
梅笑堂にあった箪笥一つ、その他家財道具を持ち出し、板戸や敷物の類などを分けて持って、御本堂の片脇まで逃げ去った。当地の老若はいうに及ばず、遠近の旅人も、潰れた家からそろそろと逃げのびた人々は、襦袢一つで小児を抱き、または裸体で手拭いなどを前に当て、またある人は褌二枚ばかりでようやく辛い命を杖にし、怪我人または老人を背負って逃げ去る。諸人の様子は殊更哀れで、その嘆きを見るに忍びがたい。しかるにまたこの所にいることの危険だというので、我先にと人に遅れまいと逃げのびたので、私もまた家内を引き連れて御本堂の裏にある御供所の傍まで逃げ去った。
ここで初めて御供所の潰れた有様を見ると、鳥籠のようなものを石臼などで打ちつけて砕いたかのようで、どれが柱でどれが敷居か、材木の形も分からず、地震の大きさに驚き恐れるばかりであった。このような所で私もますます病気が重くなり、今にも一命が絶えるのではないかと思うばかりで、このような災害があることも知らずに薬を...
英語訳
From Baishōdō, they brought out one chest of drawers and other household goods, divided up items like wooden doors and floor mats, and fled to beside the main hall. Not only the young and old of this locality, but also travelers from far and near - the people who gradually escaped from collapsed houses wore only undershirts while holding small children, or were naked with hand towels held in front of them. Some people wore only two strips of loincloths, barely clinging to their harsh lives with walking sticks, carrying injured or elderly people on their backs as they fled. The sight of all these people was especially pitiful, and their grief was unbearable to witness. However, as this place was also dangerous, everyone fled trying not to be left behind by others, so I too led my household and escaped to beside the offering hall behind the main temple hall.
Here, for the first time, I saw the collapsed state of the offering hall - it looked as if a birdcage had been struck and smashed by millstones, with the forms of the timber indistinguishable - which was a pillar, which was a threshold - and I could only be shocked and frightened by the magnitude of the earthquake. In such a place, my illness also grew worse and worse, and I could only think that my life might end at any moment, not knowing that such a disaster would occur, medicine...