翻刻
【右丁】
在之共可罷還被遂穿鑿其上《割書:ニ| 而》望之地《割書:江|》
居住可被 仰付事
一 従御領内男女無其理他国《割書:江|》一切出間敷之事
一 男女永代売買仕間敷事
但御領之内《割書:ニ| 而》年季《割書:ニ|》置候儀ハ可為各別
一 田畠あらし申間敷之事
一 伝馬人足手形なくして出すへからす事
右条々違犯之輩於在之者速可被処厳科
者也仍下知如件
【左丁】
寛永元年八月日 狛木工允
永見志摩
本多伊豆
〆
定
一 萬御高札之御法度之趣百姓中節々為
申聞猥《割書:ニ|》無之様仕置可在事
一 御年貢米雑穀納様升目以下如御定之奸曲
無之様《割書:ニ|》斗升斗かき升ますかき判之すはり
現代語訳
【右丁】
あっても帰還させ、詮議を遂げた上で、望みの地に
居住させるよう仰せ付けられること
一 御領内から男女が理由なく他国へ一切出てはならないこと
一 男女の永代売買をしてはならないこと
ただし御領の内で年季奉公に置くことは別格とする
一 田畑を荒らしてはならないこと
一 伝馬・人足は手形なくして出してはならないこと
右の条々に違反する輩がいる場合は、速やかに厳しい処罰を
科すべきである。よって下知は以上の通り
【左丁】
寛永元年八月日 狛木工允
永見志摩
本多伊豆
〆
定め
一 すべて御高札の御法度の趣旨を百姓中に折々
申し聞かせ、みだりなことがないよう仕置くべきこと
一 御年貢米・雑穀の納入方法、升目以下は御定めの通り、不正
がないよう、斗・升・斗かき・升・ます搔き・判の据わり
英語訳
【Right Page】
may be, they shall be returned, and after thorough investigation,
they shall be ordered to reside in their desired location
- Men and women from within the domain must not leave for other provinces without proper reason
- The permanent sale of men and women is forbidden
However, placing them in term service within the domain shall be treated as an exception
- One must not damage rice fields and farmland
- Post horses and laborers must not be dispatched without proper permits
Those who violate the above articles shall be swiftly subjected to severe punishment.
Therefore, this order is as stated above
【Left Page】
Kan'ei 1st year, 8th month Koma Takumi-no-jō
Nagami Shima
Honda Izu
End
Regulations
- All prohibitions posted on official notice boards should be periodically
explained to the peasants to ensure there are no improprieties
- Regarding the delivery method of annual tribute rice and miscellaneous grains, from the measuring units downward, as per regulations, to prevent fraud
in the to, shō, to-kaki, shō, masu-kaki, and the positioning of seals