茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻6 無題(日記帳) - 翻刻

巻6 無題(日記帳) - ページ 4

ページ: 4

翻刻

   安政六己未      正月 丙寅        《割書:寒暖計は朝五ツ時をしるし|申候》        《割書:昼八ツ時もしるし申候| 》 《割書:壬申|あやふむ 》 朝より至極快晴ニ而明方東の方 元 日  より辰巳の方まて黒きねた雲あ 《割書:朝弐拾七度|節分 》 り五ツ過より四方快晴終日誠ニ     穏ニて夜中迄も静なる日也    御慎中ニ付布衣已上長上下物頭已上半上 【コマ3と同じ画像】

現代語訳

安政六年己未 正月 丙寅 《注記:寒暖計は朝五つ時(午前8時頃)を記し申し候》 《注記:昼八つ時(午後2時頃)も記し申し候》 《注記:壬申 あやふむ》 朝から極めて快晴で、明け方東の方 元日      から辰巳の方(東南)まで黒い雲が 《注記:朝二十七度 節分》 あったが、五つ過ぎ(午前9時頃)から四方快晴となり、一日中本当に        穏やかで夜中まで静かな日であった 御慎中につき布衣以上長上下、物頭以上半上 【コマ3と同じ画像】

英語訳

Ansei 6, Year of the Earth Boar (1859) First Month, Day of Fire Tiger 《Note: Temperature readings are recorded at the hour of the Snake in the morning (around 8 AM)》 《Note: Midday readings at the hour of the Monkey (around 2 PM) are also recorded》 《Note: Mizunoe-saru day; "ayafumu"》 From morning, extremely clear weather, and at dawn from the east New Year's Day     to the southeast direction there were black clouds, 《Note: Morning 27 degrees; Setsubun》 but after the fifth hour (around 9 AM) it became clear in all directions, truly        peaceful all day long, remaining calm even into the night During the period of abstinence, court dress with long hakama for those of Hōi rank and above, half formal dress for Monotō rank and above 【Same image as frame 3】