翻刻
【前コマ重複部分を除く】
被為 下候へは暗夜之節往来
之諸人迷惑無之壱統
難有仕合に奉存候間建直
御免被仰付被下度奉存候
仍て右之段書付を以奉申上候以上
後藤庄助
辰十月
三沢春太郎様
高井与三兵衛様
内藤七三郎様
現代語訳
【前ページ重複部分を除く】
お許しをいただければ、暗夜の際に往来の
諸人が迷惑することもなく、一同
ありがたい次第と存じますので、建て直しの
お許しをお仰せ付けくださいますよう存じます。
よって右の段、書付をもって申し上げます。以上
後藤庄助
辰十月
三沢春太郎様
高井与三兵衛様
内藤七三郎様
英語訳
【Excluding the overlapping portion from the previous page】
If permission is granted, travelers on the road will not be inconvenienced during dark nights, and this would be a most grateful arrangement for everyone. Therefore, we humbly request that permission for reconstruction be granted.
Accordingly, we submit this matter in writing as stated above.
Goto Shōsuke
10th month of the Dragon year
To Misawa Harutarō-sama
To Takai Yozaemon-sama
To Naitō Shichisaburō-sama