「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之157 ね之部1 - 翻刻

諸士系譜 巻之157 ね之部1 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

【右丁】   勤候に付御称美被成下候事 一 同年十二月   愿彰院様 宣明院様 御子様方   迄御診精出相勤御薬御用精出相   勤候に付従   愿彰院様金五百疋被下置候事 一 同七寅年三月願之上先祖為墓   参会津へ罷下候所   恭定様御参府に付御供仕罷登候   事 【左丁】 一 同年五月為御納戸払御紋付御帷子   縮緬御羽織両品被下置候事 一 同年十二月   愿彰院様 御子様迄御診并御薬   御用宜相勤候に付金五百疋被下置候   事 一 安永二巳年三月於御部屋   御惣#1容様御薬御用宜相勤候に付   恭定様御平脈御診被 仰付之旨被   仰出候事 【朱書の系図の線有】

現代語訳

【右丁】   勤務したことにより、お褒めの言葉をいただいたこと 一 同年十二月   愿彰院様 宣明院様 御子様方   まで診察を精励して勤め、薬事を精励して相   勤めたことにより   愿彰院様から金五百疋を下賜されたこと 一 同七寅年三月、願い出た上で先祖の墓   参拝のため会津へ下向したところ   恭定様の参府にあたり御供をして江戸へ上ったこと 【左丁】 一 同年五月、御納戸払いとして御紋付の帷子、   縮緬の羽織両品を下賜されたこと 一 同年十二月   愿彰院様 御子様まで診察並びに薬事を   よく勤めたことにより金五百疋を下賜されたこと 一 安永二巳年三月、御部屋において   御惣容様の薬事をよく勤めたことにより   恭定様の平常時の脈診を仰せつけられる旨を   仰せ出されたこと 【朱書の系図の線有】

英語訳

【Right page】   served diligently and received words of praise for this 一 Same year, December   For Ganshō-in-sama, Senmei-in-sama, and the children,   he diligently performed medical examinations and   diligently served in pharmaceutical duties, for which   Ganshō-in-sama granted him 500 hiki of gold 一 Same 7th year, Tiger year, March: Upon petition, he went down to Aizu   to visit his ancestors' graves, whereupon   he accompanied Kyōtei-sama's trip to Edo and returned to Edo 【Left page】 一 Same year, May: As a storehouse disbursement, he was granted   a crested under-kimono and a silk haori, both items 一 Same year, December:   For Ganshō-in-sama and the children, he performed medical examinations and   pharmaceutical duties well, for which he was granted 500 hiki of gold 一 Anei 2, Snake year, March: In the quarters,   for serving well in pharmaceutical duties for   Gosōyō-sama, he was appointed to   perform regular pulse examinations for Kyōtei-sama 【Genealogical lines in red ink present】