翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 2 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

大和本草ニ曰    野蘿蔔    西土の方言小 大根(オホネ)    《割書:ハダノダイコン|》 相■にて 波多野(ハダノ)大根          武江モ又然リアヤマリ          テ 波多奈(ハダナ)大根と 唱(ヨブ)          コト久シ 救荒野譜ニ曰    野蘿蔔                     乙酉春三月初廿有六日                     野圃真寫     菜類  

現代語訳

『大和本草』に曰く   野蘿蔔   西国の方言で小大根(おおね)   《割書:はだのだいこん》  相州にて波多野(はだの)大根         武蔵国も又同様で、誤って         波多奈(はだな)大根と呼ぶ         ことが久しい 『救荒野譜』に曰く   野蘿蔔                 乙酉年春三月二十六日                 野圃にて実写    菜類

英語訳

According to the "Yamato Honzō" (Japanese Pharmacopoeia):   Wild radish   In the dialect of the western provinces, small radish (ōne)   《Interlinear note: Hadano daikon》  In Sagami Province called Hadano radish         In Musashi Province also likewise, mistakenly         called Hadana radish         for a long time According to the "Kyūkō Yafu" (Famine Relief Plant Manual):   Wild radish                 Spring, 26th day of the 3rd month, Year of the Metal Rooster                 Drawn from life in the field garden    Vegetable category