日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第6巻

一 仁王護国経疏三巻 - 翻刻

一 仁王護国経疏三巻 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【割書内の「[考][傍]」は四角囲み文字】 【右頁上段】 生得善生得惡 疏云。文云_二生得善生得惡_一者。緣_二善境 界_一起_二於識善_一。此識善則從_二自性眞實善正因_一所_レ生。復緣_二 善事_一而起_二此識_一則從_二自性眞實善正因_一所_レ生。復縁_二善 事_一而起_二此識_一則善也。若緣_二惡境界_一起_二於識惡_一此識惡 得_二無明熏習生因_一所_レ生。復緣_二惡事_一而起_二此識_一則名_レ惡 則也。《割書:文》 惡爲_二無量惡識本_一善爲_二無量善識本_一 疏云。惡爲無量惡 識本善爲無量善識本者。此初一念善惡之識。熏習之功。 各生_二無量善惡習果_一也。《割書:文》 初一念金剛終一念於_レ 中生_二不可說不可說識_一 疏云。初 一念金剛終一念於中生不可說識 ̄トハ此意於_二生死内_一此 明_下成_二衆生_一因_上也。《割書:文》 成_二衆生色心_一 疏云。成衆生色心者辨_レ果。《割書:文》 是衆生根本 疏云。文云。衆生根本者。結_下初一念識是成_二 衆生_一之《割書:[考]之藏|疏無》本_上。又解。初一念者。此明_二相續之始_一此乃無 始爲_レ始。《割書:文》金剛終一念者。若小乘分段終。大乘變易終 也。《割書:文》 【右頁下段】 色名_二色蓋_一心名_二識蓋想蓋受蓋行蓋_一 疏云。色名色蓋下 第二略出_二 五陰名_一。蓋者下第三釋名廣解。《割書:文》 蓋者陰覆爲_レ用身名_二積聚_一 疏云。蓋者陰覆。假名之身 爲_二 五陰_一所_レ成故云_二積聚_一。《割書:文》 大王此一色法生_二無量色_一眼所得爲_レ色耳所得爲_レ聲鼻所 得爲_レ香舌所得爲_レ味身所得爲_レ觸堅持名_レ 地水名_レ潤火 名_レ熱輕重名_レ風生_二 五識_一處名_レ根 疏云。此一色法生無 量色者。依_二成實_一 十四種色爲_二色陰_一。陰_二-蓋衆生_一不_レ能_レ得_三 出_二-離生死_一。初明_二 五塵色_一。次明_二 四大色_一。次明_二 五根色_一文相 甚顯。《割書:文》 如_レ是一色一心有_二不可思議色心_一 疏云。如是一色下惣 結。色心有_二不可思議色心_一。 大王凡夫六識麤故得_二假名靑黄方圓等無量假色法_一聖 人六識淨故得_二實法色食味觸一切實色法_一 疏云。大王 凡夫六識下第四簡_二凡聖色麤細分別_一。凡夫六識惣相《割書:[傍]麤|强義》 取_レ《割書:[考]取藏|疏作聚》法故言_レ得_二假名上靑黄_一。聖人分_二-別四微等_一故 言_二得實_一。又云。聖人緣_二法界_一。六識得_二眞實法_一也。《割書:文》 【左頁上段】 衆生者世諦之名也若有若無但生_二衆生憶念_一名爲_二世 諦_一世諦假誑幻化故乃至六道幻化衆生見幻化幻化見幻 化 疏云。衆生者世諦之名下。第五明_三衆生一切法屬_二世 諦_一。又有_レ 三。初惣標_三 一切屬_二世諦_一。第二相續假下。明_三 三假 屬_二世諦_一。第三大王下。明_下諸佛賢聖稱_レ境而知_二皆如幻有_一。 結_中-屬世諦_上。二無佛出世前下。明_レ立_二因緣名字_一。就_レ 中有_レ 二。 初明_三衆生若有若無。皆如_二幻化_一。名爲_二無因_一。假誑幻化故 有。乃至六道亦如_二幻化_一。名爲_二無果_一。以_下衆生虛妄憶想爲_二 假誑_一所_上レ成故。有_二 人天六道之名_一。若達_二此妄本來不有_一故。 云_二幻化見幻化_一也。《割書:文》 婆羅門刹利毘舍首陀神我等色心名爲_二幻諦_一 疏云。二 婆羅門下。明_下貴賤皆如_二幻化_一悉入_中世諦_上。又解。前明_下凡夫 取_二假名_一爲_上レ實。次幻化是幻化下。明_三聖人知_二假名是虛_一。此 文應_レ言_二幻師見幻_一。而言_二衆生_一者此是佛衆生也。《割書:文》 幻諦法無_二佛出世_一前無_二名字_一無_二義名_一幻法幻化無_二名字_一 無_二體相_一無_二 三界名字_一無_二善惡果報六道名字_一大王是故 諸佛出_二-現於世_一爲_二衆生_一故說作_二 三界六道名字_一是名_二無 【左頁下段】 量名字_一如_二空法四大法心法色法_一 疏云。第二立_二因緣名 字_一 中有_レ 二。初明_下無_二佛出_一レ世無_中 一切因緣名字_上。二大王下。 明_下佛出世爲_二衆生_一立_中 一切世界六道無量種種色心等名 字_上。《割書:文》 相續假法非_レ 一非_レ異一亦不_レ續異亦不_レ續非_レ 一非_レ異故 名_二續諦_一相待假法一切名_二相待_一亦名_二不定相待_一如_二 五色 等法有無一切等法_一 一切法皆緣成_レ假成_二衆生_一俱時因果 異時因果三世善惡一切幻化是幻諦衆生 疏云。第二 明_三 三假屬_二世諦_一。一相續假者。與_二成實師_一異。若見_二諸法一_一 是常見。若見_二諸法念念異_一是斷見。離_二此二見_一。知_下前法生_二 後後報_一法次第生_上レ法。此明_二因緣續義_一。故文云_二 一亦不_レ續 異亦不_一レ續。絕_二於前後_一故。故不相續也。相待者有_レ 二。亦名_二 別待_一。亦名_二通待_一。如_二長短老少好惡_一名爲_二別待_一。如_三長待_二 不長_一。一切萬物皆不定。不_三長之外隨得_二 一物_一故云_二不定_一。 亦名_二通待_一。緣成假者卽因成假。四塵成_二 四大_一成_二 五根_一。根 成_二衆生_一。故緣成。文云_二 五色_一者。云_二 五根_一爲_二 五色_一。亦云_二靑 黄赤白黑色_一爲_二 五色_一。文云_二俱時因果_一。現在五果三因名_二

現代語訳

【右頁上段】 生得善生得悪について、疏に云う。文に「生得善生得悪」とあるのは、善の境界に縁じて識の善を起こすことである。この識の善は自性真実善正因から生じるものである。また善事に縁じてこの識を起こすなら、自性真実善正因から生じるものであり、また善事に縁じてこの識を起こすなら善である。もし悪境界に縁じて識の悪を起こすなら、この識の悪は無明熏習生因から生じるものである。また悪事に縁じてこの識を起こすなら悪と名づける。 「悪は無量悪識の本となり、善は無量善識の本となる」について、疏に云う。悪が無量悪識の本となり善が無量善識の本となるとは、この初一念の善悪の識の熏習の功によって、それぞれ無量の善悪習果を生じるということである。 「初一念から金剛終一念まで、その中に不可説不可説の識を生ず」について、疏に云う。初一念金剛終一念於中生不可説識というのは、この意味は生死の内において、これは衆生となる因を明かすものである。 「衆生の色心を成ず」について、疏に云う。衆生色心を成ずとは果を弁ずるものである。 「これ衆生の根本なり」について、疏に云う。文に衆生根本とあるのは、初一念識が衆生となる本であることを結ぶものである。また解釈すれば、初一念とは相続の始まりを明かすもので、これは無始を始めとするものである。金剛終一念とは、小乗では分段の終わり、大乗では変易の終わりである。 【右頁下段】 「色を色蓋と名づけ、心を識蓋・想蓋・受蓋・行蓋と名づく」について、疏に云う。「色名色蓋」以下第二で五陰の名を略出する。「蓋者」以下第三で名を釈して広解する。 「蓋とは陰覆を用とし、身を積聚と名づく」について、疏に云う。蓋とは陰覆である。仮名の身が五陰によって成るがゆえに積聚と云う。 「大王よ、この一色法は無量の色を生ず。眼の所得を色とし、耳の所得を声とし、鼻の所得を香とし、舌の所得を味とし、身の所得を触とし、堅持を地と名づけ、水を潤と名づけ、火を熱と名づけ、軽重を風と名づけ、五識を生ずる処を根と名づく」について、疏に云う。この一色法が無量色を生ずるとは、成実に依れば十四種色を色陰とする。陰が衆生を蓋して生死を出離することを能わしめない。初めに五塵色を明かし、次に四大色を明かし、次に五根色を明かす。文相は甚だ顕らかである。 「かくの如く一色一心に不可思議の色心あり」について、疏に云う。「かくの如く一色」以下で総結する。色心に不可思議の色心がある。 「大王よ、凡夫の六識は粗なるがゆえに仮名の青黄方円等無量仮色法を得、聖人の六識は浄なるがゆえに実法色食味触一切実色法を得る」について、疏に云う。「大王凡夫六識」以下第四で凡聖色の粗細分別を簡ぶ。凡夫の六識は総相で法を取るがゆえに仮名上の青黄を得ると言う。聖人は四微等を分別するがゆえに実を得ると言う。また云う、聖人は法界に縁じ、六識で真実法を得るのである。 【左頁上段】 「衆生とは世諦の名なり。有であろうと無であろうと、ただ衆生の憶念を生ずるを世諦と名づく。世諦は仮誑幻化なるがゆえに、乃至六道幻化、衆生は幻化を見、幻化は幻化を見る」について、疏に云う。「衆生者世諦之名」以下第五で衆生一切法が世諦に属することを明かす。また三つある。初めに一切が世諦に属することを総標する。第二「相続假」以下で三假が世諦に属することを明かす。第三「大王」以下で諸仏賢聖が境に称って皆幻有であることを知り、世諦に結属することを明かす。二に「無仏出世前」以下で因縁名字を立てることを明かす。その中に二つある。初めに衆生の有無を問わず皆幻化の如しと明かす。無因と名づける。仮誑幻化なるがゆえに有り、乃至六道もまた幻化の如し。無果と名づける。衆生の虚妄憶想が仮誑によって成るがゆえに、人天六道の名がある。もしこの妄が本来有らざることを達すれば、幻化が幻化を見ると云うのである。 「バラモン、クシャトリヤ、ヴァイシャ、シュードラ、神我等の色心を幻諦と名づく」について、疏に云う。二に「バラモン」以下で貴賤皆幻化の如く悉く世諦に入ることを明かす。また解釈すれば、前に凡夫が仮名を取って実とすることを明かし、次に「幻化是幻化」以下で聖人が仮名は虚であることを知ることを明かす。この文は「幻師見幻」と言うべきであるが、「衆生」と言うのは、これは仏の衆生だからである。 「幻諦法は仏の出世無き前には名字無く、義名無く、幻法幻化には名字無く、体相無く、三界の名字無く、善悪果報六道の名字無し。大王よ、この故に諸仏が世に出現するのは衆生のためであり、故に三界六道の名字を説作する。これを無 【左頁下段】 量名字と名づく。空法・四大法・心法・色法の如し」について、疏に云う。第二「因縁名字を立てる」中に二つある。初めに仏の出世無くば一切因縁名字無きことを明かす。二に「大王」以下で仏出世して衆生のために一切世界六道無量種種色心等の名字を立てることを明かす。 「相続仮法は一に非ず異に非ず、一もまた続かず異もまた続かず、一に非ず異に非ざるがゆえに続諦と名づく。相待仮法は一切を相待と名づけ、また不定相待と名づく。五色等法・有無一切等法の如し。一切法は皆縁成仮にして衆生を成ず。俱時因果・異時因果・三世善悪一切幻化、これ幻諦衆生なり」について、疏に云う。第二で三假が世諦に属することを明かす。一に相続仮とは成実師と異なる。もし諸法を一と見れば常見である。もし諸法を念念異と見れば断見である。この二見を離れ、前法が後の後報法を生じ、法が次第に生ずることを知る。これは因縁続義を明かす。故に文に「一もまた続かず異もまた続かず」と云う。前後を絶するがゆえに相続しないのである。相待には二つあり、別待とも名づけ、通待とも名づける。長短・老少・好悪の如きを別待と名づける。長が不長を待つように、一切万物は皆不定である。不長の外に随って一物を得るがゆえに不定と云い、また通待と名づける。縁成仮とは即ち因成仮である。四塵が四大を成し五根を成す。根が衆生を成す。故に縁成である。文に「五色」とあるのは、五根を五色と云い、また青黄赤白黒色を五色と云う。文に「俱時因果」とあるのは、現在の五果三因を名づけて

英語訳

【Upper section of right page】 Regarding innate good and innate evil, the commentary says: The text's "innate good, innate evil" means that when one conditions on a good realm of objects, good consciousness arises. This good consciousness is born from the intrinsic true-reality good correct cause. Further, when conditioning on good matters and giving rise to this consciousness, it is born from the intrinsic true-reality good correct cause, and when conditioning on good matters and giving rise to this consciousness, it is good. If one conditions on evil realms of objects and gives rise to evil consciousness, this evil consciousness is born from the cause of ignorance-perfuming birth. Further, when conditioning on evil matters and giving rise to this consciousness, it is called evil. Regarding "evil becomes the root of immeasurable evil consciousness, good becomes the root of immeasurable good consciousness," the commentary says: That evil becomes the root of immeasurable evil consciousness and good becomes the root of immeasurable good consciousness means that through the perfuming power of this initial single moment of good and evil consciousness, each produces immeasurable good and evil habitual fruits. Regarding "from the initial single moment to the vajra final moment, immeasurable ineffable consciousness arises within," the commentary says: "From initial single moment to vajra final moment, giving rise to ineffable consciousness within"—this meaning is within birth-and-death, clarifying the cause of becoming sentient beings. Regarding "accomplishing sentient beings' form and mind," the commentary says: Accomplishing sentient beings' form and mind explains the fruit. Regarding "this is the root of sentient beings," the commentary says: The text's "root of sentient beings" concludes that initial single moment consciousness is the foundation of becoming sentient beings. Another interpretation: "initial single moment" clarifies the beginning of continuity—this takes beginninglessness as the beginning. "Vajra final moment" means: for Hinayana, the end of segmented [existence]; for Mahayana, the end of transformational [existence]. 【Lower section of right page】 Regarding "form is called form-covering, mind is called consciousness-covering, perception-covering, sensation-covering, formation-covering," the commentary says: From "form called form-covering" below, the second briefly presents the names of the five aggregates. From "covering means" below, the third explains names with extensive interpretation. Regarding "covering means using concealment-obscuration, body is called accumulation," the commentary says: Covering means concealment-obscuration. Since the conventional body is constituted by the five aggregates, it is called accumulation. Regarding "Great King, this single form-dharma produces immeasurable forms. What the eye obtains is form, what the ear obtains is sound, what the nose obtains is fragrance, what the tongue obtains is taste, what the body obtains is contact, firmness-maintaining is called earth, water is called moistening, fire is called heat, lightness-heaviness is called wind, where the five consciousnesses arise is called faculty," the commentary says: That this single form-dharma produces immeasurable forms means, according to the Satyasiddhi, fourteen types of form constitute the form-aggregate. Aggregates cover sentient beings so they cannot escape from birth-and-death. First clarifying the five sense-object forms, then clarifying the four great-element forms, then clarifying the five sense-faculty forms—the textual meaning is quite evident. Regarding "thus one form, one mind has inconceivable form and mind," the commentary says: From "thus one form" below is the general conclusion. Form and mind have inconceivable form and mind. Regarding "Great King, ordinary beings' six consciousnesses are coarse, therefore they obtain conventional blue, yellow, square, round, etc.—immeasurable conventional form-dharmas. Sages' six consciousnesses are pure, therefore they obtain real dharma-forms—food, taste, contact, all real form-dharmas," the commentary says: From "Great King, ordinary beings' six consciousnesses" below, the fourth distinguishes the coarse-subtle discrimination of ordinary and sage forms. Ordinary beings' six consciousnesses take dharmas in general characteristics, hence it says they obtain conventional blue and yellow above. Sages discriminate the four subtle [atoms] etc., hence it says they obtain the real. Also: sages condition on the dharma-realm and through the six consciousnesses obtain true-reality dharmas. 【Upper section of left page】 Regarding "sentient beings is a name of conventional truth. Whether existent or non-existent, merely producing sentient beings' recollection is called conventional truth. Conventional truth is conventionally deceptive and illusory, hence up to the six paths of illusion—sentient beings see illusion, illusion sees illusion," the commentary says: From "sentient beings is a name of conventional truth" below, the fifth clarifies that sentient beings and all dharmas belong to conventional truth. There are also three parts. First, generally indicating that everything belongs to conventional truth. Second, from "continuity-conventional" below, clarifying that the three conventionals belong to conventional truth. Third, from "Great King" below, clarifying that all buddhas and worthy sages, responding to conditions, know all is illusory existence and conclude belonging to conventional truth. Second, from "before buddhas' appearance in the world" below, clarifies establishing causal-conditional names. Within this are two parts. First, clarifying that regardless of sentient beings' existence or non-existence, all are like illusion—called "causeless." Because of conventional deception and illusion there is existence; up to the six paths are also like illusion—called "fruitless." Because sentient beings' false conceptual thinking is constituted by conventional deception, there are the names of human-heaven six paths. If one penetrates that this falsity fundamentally does not exist, hence saying "illusion sees illusion." Regarding "Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas, Shudras, divine self, etc.—form and mind are called illusory truth," the commentary says: Second, from "Brahmins" below, clarifying that noble and base are all like illusion, entirely entering conventional truth. Another interpretation: previously clarifying ordinary beings taking conventional names as real; next, from "illusion is illusion" below, clarifying sages knowing conventional names are empty. This text should say "illusionist sees illusion," yet saying "sentient beings" means these are buddha-sentient-beings. Regarding "illusory truth-dharmas—before buddhas' appearance in the world there are no names, no meaning-names, illusory dharmas and illusions have no names, no substantial characteristics, no names of the three realms, no names of good-evil karmic retribution and six paths. Great King, therefore buddhas appear in the world for sentient beings' sake, hence explaining and creating the names of three realms and six paths. This is called immea- 【Lower section of left page】 surable names, like empty dharmas, four great-element dharmas, mind-dharmas, form-dharmas," the commentary says: In the second "establishing causal-conditional names" there are two parts. First, clarifying that without buddhas' appearance in the world there are no causal-conditional names. Second, from "Great King" below, clarifying that buddhas appear in the world and for sentient beings establish all world-realm six-path immeasurable various form-mind etc. names. Regarding "continuity-conventional dharmas are neither one nor different—one also does not continue, different also does not continue. Because neither one nor different, they are called continuity-truth. Interdependence-conventional dharmas—everything is called interdependence, also called indefinite interdependence, like the five forms etc.—dharmas of existence-nonexistence, everything etc. All dharmas are all causally-constituted conventionals, constituting sentient beings. Simultaneous cause-effect, sequential cause-effect, three-times good-evil—all illusions are illusory-truth sentient beings," the commentary says: The second clarifies that the three conventionals belong to conventional truth. First, continuity-conventional differs from Satyasiddhi masters. If seeing all dharmas as one is the eternalist view. If seeing all dharmas as moment-to-moment different is the nihilistic view. Departing from these two views, knowing that prior dharmas produce subsequent retribution-dharmas, dharmas arising in sequence—this clarifies the meaning of causal-conditional continuity. Hence the text says "one also does not continue, different also does not continue." Because it cuts off before and after, hence non-continuous. Interdependence has two types, also called particular-dependence, also called universal-dependence. Like long-short, old-young, good-bad are called particular-dependence. Like long depending on not-long—all myriad things are all indefinite. Beyond not-long, randomly obtaining one thing, hence called indefinite, also called universal-dependence. Causally-constituted conventional is precisely cause-constituted conventional. Four atoms constitute the four great elements and constitute the five faculties. Faculties constitute sentient beings, hence causally-constituted. The text's "five forms" means calling the five faculties "five forms," also calling blue, yellow, red, white, black forms "five forms." The text's "simultaneous cause-effect" means present five effects and three causes are called