Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 211 A (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 211 A (3) - ページ 3

ページ: 3

翻刻

/霞(かすミ)の/引初(ひきぞめ)序 /大路(おゝぢ)ゆたかに/立渡(たちわた)したる/松竹(まつたけ)に/颯々(さつ〳〵)の/聲(こへ) /春(はる)/深(ふか)く/四方(よも)に/霞(かすミ)のひきぞめは/千代(ちよ)の/子寶(こだから) /一番鶏(いちばんどり)つゞいて/二(に)ばん/三番叟(さんばそう)よろこびありや /有明(ありあけ)にぐつと/抱(だか)れてしめかざりうら白根枩(じろねまつ) やぶかうじだい/大好(だいすき)の/御事(おんこと)ハはづむ/手鞠(てまり)の ひようしよく/数(かず)もつきせずひゐふうミい/夜(よる)

現代語訳

霞の引き初め序 大路豊かに立ち渡したる松竹に颯々の声 春深く四方に霞の引き初めは千代の子宝 一番鶏続いて二番三番叟喜びありや 有明にぐっと抱かれて注連飾り裏白根松 薮柑子台大好きの御事は弾む手毬の 拍子よく数も尽きせず日々夜

英語訳

Prelude to the First Drawing of Spring Mist The rustling voices of pine and bamboo standing richly across the broad avenue Deep in spring, the first drawing of mist in all directions brings forth a thousand generations of precious children The first cockcrow followed by the second, then Sanbaso - what joy there is! Embraced tightly in the dawn light, sacred rope decorations of white-backed ferns and pine The affair of great fondness for the daphne stand bounces like a temari ball In good rhythm, countless days and nights