翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

鶯宿雑記. 巻79-80 - 翻刻

鶯宿雑記. 巻79-80 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

  立破帰り候右之趣下総守殿被聞甚不興被致為討被申候廿六人討手   被申付䦰取ニて六人先を仕十郎右衛門宿下へ詰懸門を打候ニ付御用シ   罷越候由被申時門を開き駆入候処を四人鉄砲ニて打殺申候追々押込候   処内にも足軽拾人川手父子家来彼是十七八人何れも働相果申候討手   の方大勢死申候茂兵衛女房殊外働申候茂兵衛聟江戸屋敷奉行にて   居申候是をも討申様ニと被申付越候処屋敷へ罷出碁を打居申候処右   之儀申来候付同座之者を呼立ひそめき申候ニ付気早成男ニて不審ニ   存刀を取帰申候ニ付そこにて打はつし申長屋へ押込討可申と寄合申処へ   重て下総守殿討申間敷由申来り所払ニ成申候 〽同年六月黄檗隠元禅師来朝唐金山寺の僧也唐乱世ニ付来   朝之由長崎にて説法の書記来る林道春被仰付読之と也 〽同年癸巳閏六月廿七日晴今日巳上刻京都ゟ飛脚到来去ル廿三日午刻禁裡   清所破風より失火出来禁中御構之内御文庫御宝蔵二ノ外不残炎   滅併 仙洞新院女院御所無御恙東風烈敷風下之公卿殿上人   家屋類焼有之と云々仍 大樹尤御驚未難為御幼稚別而歎思召則   日晩乗【景?】使節青木新五兵衛被仰付新五兵衛申刻江戸発足す道中飛馬   如風晦日東使青木新五兵衛京着則両伝奏《割書:清閑寺大納言|野々宮大納言》を以今度不慮之   炎上 大樹驚思召不取敢御伺被差上旨演説并京都守護武士其   外淀城主永井信濃守高槻城主永井日向守等在国に依て京都万事   御用之趣可令沙汰之由被仰付候旨新五兵衛申渡信濃守は別而御諚之趣   有今度京都之所司代江戸ニ在之内洛中之儀并炎上ニ付而万事指引信濃   守可為下知周防守於上洛は加相談宜様指図可仕旨上意有之と云々

現代語訳

立ち破って帰った。この趣きを下総守殿が聞いて甚だ不興となり、討つべしと申された。二十六人の討手を申し付け、閂取りにて六人が先手となり、十郎右衛門の宿の下へ詰めかけ門を打った。これに対し「御用にて参った」由を申したとき門を開き、駆け入ったところを四人が鉄砲にて打ち殺した。追々押し込んだところ、内にも足軽十人、川手父子・家来合わせて十七八人、いずれも働いて相果てた。討手の方も大勢死んだ。茂兵衛の女房は殊の外働いた。茂兵衛の聟は江戸屋敷奉行にて居たが、これをも討つようにと申し付けて越したところ、屋敷へ罷り出て碁を打っていたところ、この儀が申し来たので同座の者を呼び立てて騒いだ。これにより気早な男にて不審に思い、刀を取って帰ったので、そこにて打ち果たした。長屋へ押し込んで討つべしと寄り合ったところへ、重ねて下総守殿より討つべからずという由が申し来り、所払いとなった。 同年六月、黄檗隠元禅師が来朝した。唐の金山寺の僧である。唐の乱世につき来朝した由で、長崎にて説法の書記が来て、林道春に仰せ付けてこれを読ませたという。 同年癸巳閏六月二十七日晴れ。今日巳の上刻、京都より飛脚到来。去る二十三日午刻、禁裏清所の破風より失火が起こり、禁中御構えの内、御文庫・御宝蔵二つの外は残らず炎上し滅した。併せて仙洞・新院・女院の御所には御恙なく、東風烈しく風下の公卿・殿上人の家屋が類焼したという。よって大樹(将軍)は最も御驚きになり、未だ御幼稚なれど別して歎き思し召され、則ち日晩れに乗景使節として青木新五兵衛が仰せ付けられ、新五兵衛は申刻に江戸を発足した。道中飛馬のごとく風のように、晦日に東使青木新五兵衛が京に着いた。則ち両伝奏《割書:清閑寺大納言、野々宮大納言》を以て「今度不慮の炎上に大樹驚き思し召され、取り敢えず御伺いを差し上げる」旨を演説し、併せて京都守護の武士その外、淀城主永井信濃守・高槻城主永井日向守等が在国によって京都万事御用の趣きを沙汰せしむべき由を仰せ付けられた旨を新五兵衛が申し渡した。信濃守には別して御諚の趣きがあり、「今度京都の所司代が江戸にある内、洛中の儀並びに炎上につきて万事の指引は信濃守が下知すべし。周防守の上洛においては相談を加え、宜しきように指図すべし」旨の上意があったという。

英語訳

They broke through and returned. When Lord Shimōsa-no-kami heard of this, he became extremely displeased and ordered that they be killed. He assigned twenty-six attackers, with six men as the advance guard using door bars, who pressed close to Jūrōemon's lodging and struck the gate. When they claimed "We come on official business," the gate was opened, but as they rushed in, four men shot and killed them with guns. As more pressed in, there were also ten ashigaru inside, plus the Kawate father and son and retainers—seventeen or eighteen men in total—all of whom fought and perished. Many of the attackers also died. Mohei's wife fought exceptionally well. Mohei's son-in-law was serving as Edo mansion magistrate, and when orders came to kill him as well, he had gone to the mansion and was playing go when news of this matter arrived. His companions were called and made a commotion, so being a quick-tempered man, he became suspicious, took his sword and returned home, where he was struck down. As they gathered to discuss storming the longhouses to kill more, Lord Shimōsa-no-kami again sent word that there should be no more killing, and it ended with banishment. In the sixth month of the same year, Zen Master Yinyuan of Ōbaku came to Japan. He was a monk from Jinshan Temple in China. Due to the chaos in China, he came to Japan, and records of his sermons at Nagasaki arrived, which Hayashi Dōshun was ordered to read. In the same year, kinoto-mi, on the twenty-seventh day of the intercalary sixth month, clear weather. Today at the late hour of the snake (10-11 AM), a courier arrived from Kyoto. On the twenty-third at the hour of the horse (noon), a fire broke out from the gabled roof of the Saisho in the Imperial Palace, and everything within the imperial compound burned down except for the Imperial Library and two treasure houses. However, the Sentō Palace, Shin-in Palace, and Nyōin Palace were unharmed. The east wind was fierce, and the residences of court nobles and courtiers downwind were consumed by the spreading fire. Therefore, the Taiju (Shogun) was extremely alarmed, and though still young, he was particularly grieved. At evening, Aoki Shingobeē was appointed as special envoy, and Shingobeē departed Edo at the hour of the monkey (3-4 PM). Traveling like a flying horse, swift as wind, on the last day of the month, the eastern envoy Aoki Shingobeē arrived in Kyoto. Through the two Densō (Imperial Messengers) ⟨marginal note: Seikanji Dainagon, Nonomiya Dainagon⟩, he conveyed the message: "The Taiju was shocked by this unexpected conflagration and respectfully sends this immediate inquiry." He also conveyed that the Kyoto guard warriors and others, including Nagai Shinano-no-kami, lord of Yodo Castle, and Nagai Hyūga-no-kami, lord of Takatsuki Castle, being in their domains, were ordered to handle all Kyoto official matters. To Shinano-no-kami came special imperial instructions: "While the current Kyoto Deputy is in Edo, Shinano-no-kami shall give orders regarding all matters in the capital and concerning the fire. When Suō-no-kami comes to Kyoto, he should consult and give appropriate guidance"—such was the supreme command.