chinjuhさんのお気に入り

コレクション: とりあえず気になる

一休はなし(元禄十三) - 翻刻

一休はなし(元禄十三) - ページ 57

ページ: 57

翻刻

を引つれ。まぢかく来迎(らいかう)し給ふ。ふしぎなり共中々 有がたかりしためし也。うたがひもなく新右衛門は西方 十万 億土(をくど)極楽(ごくらく)せかいに往生(わうじやう)せしめて。九 品(ほん)上 刹(せつ)のうて なにいたらん事は。たなごゝろを見るがごとしと。おの〳〵 かんにたへざるはなかりけり。されは落日(らくしつ)にちかき老士(らうし)。ま だ物なれぬ若輩(じやくはい)のやからは。天にあふぎ地にふし。共に しなんとぞくるひける。道理(たうり)の至極(しごく)とぞ聞こし。其中に 嫡子(ちやくし)は。新右衛門がひざのもとによりそひ。泪(なみだ)を袖につゝみ ながら。いかにあれ御らん候へ。たのもしく思しめされて。往 生 安全(あんせん)にとげ給へと。ゆびをさしておしへける。其時 親(ちか) 当(まさ)ねむれる眼(まなこ)をくはつと見ひらき。我子をはたとに らんで。それ弓馬(きうば)の家(いへ)に生れける物は。たとへは安養浄(あんやうじやう) 刹(せつ)に至(いた)りて。九品 蓮台(れんだい)に座(ざ)す共。弓箭(きうせん)をわする へきにあらず。書院(しよいん)の床(とこ)に立(たて)置たる。重藤(しけたう)のぬり ごめに。矢そへて持来るべしと云。聞人おとろかざる はなかりけり。こはいかにと見る所に親当 弓勢(ゆんぜい)なん 人ばりとはしらね共。さしもつよかるらんと思しき が。やがて引くはへ引しぼり。しばしかためてひやうと はなつあやまたず三たいの中尊ひかりをはなつて 立給ふ。あみだのむないたを。あなたこなたへゐとをして ければ。こくうにあまねきしうんのよそほひもろ 〳〵の聖衆(せうしゆ)とおぼしき物。暫時にきへてかげも

現代語訳

を引き連れ、間近に来迎なさった。不思議なことであるが、なんとも有り難い例であった。疑いもなく新右衛門は西方十万億土の極楽世界に往生を遂げ、九品上刹の内になに至ることは、手のひらを見るようなものであると、皆々感慨に堪えないのであった。そうして落日に近い老士や、まだ物慣れぬ若輩の者たちは、天を仰ぎ地に伏して、共に死のうと狂乱した。これも道理の至極と聞こえた。その中で嫡子は、新右衛門の膝元に寄り添い、涙を袖に包みながら、「どうか御覧ください。頼もしく思し召されて、往生を安全に遂げてください」と、指を差して教えた。その時親当は眠っていた目をぱっと見開き、我が子をじっと見て、「それ、弓馬の家に生まれた者は、たとえ安養浄刹に至って、九品蓮台に座したとしても、弓箭を忘れるべきではない。書院の床に立て置いてある、重藤の塗籠に矢を添えて持って来るべし」と言った。聞く人で驚かない者はいなかった。これはいかにと見ていると、親当の弓勢がどれほど強いかは知らないが、さぞ強かろうと思われるのに、やがて弓を引き構え引き絞り、しばし固めてひょうと放つと、過たず三体の中尊光を放って立ちなさる阿弥陀の胸板を、あちらこちらへと射通したので、虚空に満ちていた紫雲の装いも、もろもろの聖衆と思しき者も、瞬時に消えて影も

英語訳

leading them close to provide divine welcome. Though it was a mysterious occurrence, it was truly a most blessed example. Without doubt, Shinemon would achieve rebirth in the Pure Land paradise ten billion lands to the west, and his attainment of the highest grade of the nine levels of paradise was as clear as looking at one's own palm. Everyone was overcome with emotion. Thus the elderly samurai near the end of life and the inexperienced young men looked up to heaven, prostrated themselves on the ground, and went mad with the desire to die together with him. This too seemed the ultimate reason. Among them, his eldest son approached Shinemon's bedside, wrapping his tears in his sleeve, and said, "Please look here. Please feel confident and achieve a safe rebirth," pointing with his finger as he spoke. At that moment, Chikamasa suddenly opened his sleeping eyes wide, stared intently at his son, and said, "Listen, one who is born into a house of archery and horsemanship should never forget the bow and arrow, even if he reaches the Pure Land and sits upon a lotus throne of the nine grades. Bring me the shigetō lacquered quiver with arrows from where it stands on the tokonoma in the study." There was no one who heard this who was not astonished. Wondering what this could mean, they watched as Chikamasa—though no one knew exactly how strong his archery was, it seemed it must be quite powerful—took up his bow, drew it back fully, held it steady for a moment, and released it with a sharp sound. Without missing, he shot through the chest of Amida Buddha, who stood emanating light as the central figure of the three sacred beings, piercing through from one side to the other. The purple cloud formations that had filled the void and all the holy beings vanished instantly without a trace.