翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

富多高慢噺 3巻 - 翻刻

富多高慢噺 3巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

こゝろいきも つつをとをり丁 へんにとんだかうまんといふ いしやあり いかい【=多くの】むだのかみさまおかゝへ にてにしのくにで百まんごく とりければうきよを下めに 見ることひのみばんのごとく されどもおんなにはスコ【少しの略】あやまり ぎみにてしよ〳〵【諸処】へみをよせ                 ける 〽大つう【だい通=遊里の事情や遊興の道によく通じていること。またその人】もうつ とうしいといつて いまさらやぼ【野暮】に なるもおしいもんだ こういふところ をほかで きいたら なをいふ よふだかとんだ かうまんだろう

現代語訳

心意気も一通りで、変にとんだ高慢という医者がいた。 いかにも多くの無駄な神様をお抱えにして、西の国で百万石を取ったので、浮世を見下すこと日の見番のようであった。 けれども女には少し過ちがちな性分で、諸処へ身を寄せていた。 〽大通も「もっともらしいことを言って、今さら野暮になるのも惜しいものだ。こういうところを他で聞いたら、なお言うようだが、とんだ高慢だろう」

英語訳

There was a doctor of ordinary spirit but with extraordinary arrogance. He kept many useless deities in his employ, and having gained a million koku in the western provinces, he looked down upon the floating world like the sun from its watchtower. However, he had a weakness for women and was prone to minor indiscretions, frequenting various pleasure quarters. 〽A sophisticated man of the pleasure quarters said: "He speaks as if he knows what he's talking about, but it would be a shame to become unfashionable now. If others were to hear about such behavior, they would surely say what arrogant conduct this is!"