賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第17冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第17冊 - ページ 152

ページ: 152

翻刻

  白木生絹ヲ被入念候方可然哉之旨区々之処何分仕様帳   ニも致相違候儀ニ候間後々仕様差支ニ不相成様ニ内々   御場所役人中へ被掛合候上尚又御相談可有之旨ニ決  一同所ゟ演説云本宮御前ニ有之院御寄附御金燈籠壱対   享保年中御寄附之儀故寛保御造替之砌は其侭ニ而   相済候得共此度御社附之燈籠台共御修復被仰付候へは   御所ゟ御修復被加被下候様御願申度旨内々延保迄   及相談伝奏櫛笥殿へ被窺候処此度御伝奏迄御願   可申上可然旨左候ハヽ以後も御修復被仰付候訳ニ可相成   之由仍草案被読上之尚御序ニ持参可有之旨也 【左丁】 【席配置図】

現代語訳

白木生絹を念入りに仕上げる方がよいのではないかとの旨、意見が分かれるところであるが、いずれにしても仕様帳とも相違する儀であるので、後々仕様に差し支えが生じないよう、内々に御場所役人中へ掛け合いの上、なお又御相談があるべき旨に決定した。 一、同所から演説があり、本宮御前にある院御寄附の御金燈籠一対は享保年中の御寄附であるため、寛保御造替の折はそのままで済ませたが、この度御社付きの燈籠台ともに御修復を仰せ付けられたので、御所から御修復を加えて下さるよう御願い申したい旨、内々延保まで相談に及び、伝奏櫛笥殿へ窺ったところ、この度御伝奏まで御願い申し上げるのがよろしい旨。そうすれば以後も御修復を仰せ付けられることになるであろうとのこと。よって草案を読み上げ、なお御序でに持参されるべき旨である。 【左丁】 【席配置図】

英語訳

Regarding whether it would be better to carefully finish the plain wood with raw silk, opinions were divided on this matter, but in any case, since this would differ from the specifications manual, it was decided that after consulting privately with the site officials to ensure no future complications with specifications, there should be further consultation. One item: A speech was given from the same location stating that the pair of golden lanterns donated by the Imperial Court that stand before the main shrine were donated during the Kyōhō era, so during the Kanpō reconstruction they were left as they were. However, since repairs have now been ordered for the shrine's lantern stands as well, they would like to request that the Imperial Palace also provide repairs. After private consultation extending to Enpō era precedents and inquiring with Imperial Messenger Lord Kushinada, it was deemed appropriate to make this request to the Imperial Messenger this time. If so, repairs would continue to be ordered in the future as well. Therefore, a draft was read aloud, and it should be brought along at the next convenient opportunity. [Left page] [Seating arrangement diagram]