翻刻
一 同月定式之御祝儀江戸表之通於
会津も被下置之旨被 仰出候
事
一 同月 御入部被遊候ニ付御供仕罷下
候事
一 同年七月今度 御下向之節御道
中度々御馬被為 召候処引通精出
御供いたし候ニ付為御褒美銀子壱
枚被下置候事
一 同十辰年正月 御上京被遊候ニ付
御供立帰被 仰付江戸表へ罷登同
三月江戸 御発駕被遊京《見せ消ち:■|都》御参
内之節御供仕同四月御帰府ニ付御供
ニ而罷下候事
一 同年四月当春勤番野村彦三郎
当前之処痛所有之当勤番御免被
成候ニ付右跡不時勤番被 仰付罷登
同九月罷下候事
一 同年九月御馬被為 召候処精出相勤
候ニ付為御褒美銀子壱枚被下置候
現代語訳
一 同月、定例の御祝儀を江戸表の通り会津においても下賜される旨が仰せ出された事
一 同月、御入部なされるにつき御供仕り罷り下った事
一 同年七月、今度の御下向の節、御道中度々御馬を召されたところ、引き通し精出して御供いたしたにつき、御褒美として銀子一枚を下賜された事
一 同十辰年正月、御上京なされるにつき御供立ち帰りを仰せ付けられ江戸表へ罷り登り、同三月江戸御発駕なされ京都御参内の節御供仕り、同四月御帰府につき御供にて罷り下った事
一 同年四月、当春勤番の野村彦三郎が当前のところ痛所があり当勤番御免になったにつき、その跡の不時勤番を仰せ付けられ罷り登り、同九月罷り下った事
一 同年九月、御馬を召されたところ精出して相勤めたにつき、御褒美として銀子一枚を下賜された事
英語訳
• In the same month, it was announced that the customary celebratory gifts would be granted in Aizu as well, following the precedent of Edo.
• In the same month, as the lord made his entrance into the domain (nyūbu), [the retainer] served as an escort and went down [to Aizu].
• In the seventh month of the same year, during this descent to the domain, horses were frequently summoned along the road, and for diligently serving as an escort throughout the journey, one piece of silver was granted as a reward.
• In the first month of the tenth year of Tatsumi, as the lord departed for Kyoto, [the retainer] was ordered to serve as escort for the return journey and went up to Edo. In the third month, when the lord departed from Edo and attended the imperial court in Kyoto, [the retainer] served as escort, and in the fourth month returned as part of the lord's escort when he returned to his residence.
• In the fourth month of the same year, as Nomura Hikosaburō, who was serving the current spring duty rotation, had a physical ailment and was excused from current duty service, [the retainer] was appointed to fill his position as irregular duty officer, went up [to Edo], and returned in the ninth month.
• In the ninth month of the same year, when horses were summoned, for diligently performing his duties, one piece of silver was granted as a reward.