翻刻
仰出候事
一 寛保二戌年二月願之通隠居被 仰付
候事
一 延享元子年六月十四日六拾弐歳ニ而病死法名
猛誉勇慶居士葬所同上
赤羽源之丞某妻 離別
女 中村市太郎次成妻
母 同上
市郎右衛門忠玄 《割書:寛永二巳年三月廿八日病死法名|覚日勇正居士葬所同上》
母 同上
忠左衛門忠貴 《割書:宝暦十二午年十一月廿七日病死法名|観誉勇音居士葬所同上》
母 同上
一 元文五申年十二月山下伝十郎御家中之
子弟江手跡宜指南いたし行儀作法之
筋心を付教候ニ付為御褒美銀子弐枚被
下置候旨官記ニ相見候處伝十郎と申者4
市郎右衛門忠左衛門両人之内可有之候所不詳
現代語訳
仰せ出された事
一 寛保二年(戌年)二月、願いの通り隠居を仰せ付け
られた事
一 延享元年(子年)六月十四日、六十二歳にて病死、法名
猛誉勇慶居士、葬所は同上
赤羽源之丞某の妻 離別
女 中村市太郎次成の妻
母 同上
市郎右衛門忠玄 《割書:寛永二年(巳年)三月二十八日病死、法名覚日勇正居士、葬所同上》
母 同上
忠左衛門忠貴 《割書:宝暦十二年(午年)十一月二十七日病死、法名観誉勇音居士、葬所同上》
母 同上
一 元文五年(申年)十二月、山下伝十郎が御家中の
子弟へ手跡(書道)を上手に指南し、行儀作法の
筋を心を込めて教えているので、御褒美として銀子二枚を
下し置かれた旨が官記に見えるところ、伝十郎と申す者は
市郎右衛門・忠左衛門両人のうちにあるはずだが詳細不明
英語訳
was announced
One In the second year of Kanbō (year of the dog), second month, retirement was granted as requested
One On the 14th day of the 6th month of the first year of Enkyō (year of the rat), died of illness at age 62, Buddhist name Myōyo Yūkei Koji, burial place same as above
Wife of Akabane Gen-no-jō [surname unknown] - divorced
Daughter Wife of Nakamura Ichitarō Tsugushige
Mother: same as above
Ichirō-uemon Tadaharu 《Marginal note: Died of illness on the 28th day of 3rd month of 2nd year of Kan'ei (year of the snake), Buddhist name Kakujitsu Yūshō Koji, burial place same as above》
Mother: same as above
Chūzaemon Tadataka 《Marginal note: Died of illness on the 27th day of 11th month of 12th year of Hōreki (year of the horse), Buddhist name Kan'yo Yūon Koji, burial place same as above》
Mother: same as above
One In the 12th month of the 5th year of Genbun (year of the monkey), Yamashita Denjūrō skillfully instructed the children of retainer families in calligraphy and taught proper conduct and etiquette with dedication, so as a reward two pieces of silver were bestowed upon him, as recorded in the official records. This person called Denjūrō should be one of the two - Ichirō-uemon or Chūzaemon - but the details are unclear.