デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - 翻刻

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

 又ハ詰所へ罷出候者も火事沙汰迄ニ而罷出候段決而無用ニ候火元も相知レ又ハ煙等も見へ候  ハヽ早速可罷出候事猥ニ罷出ニ不及候 一火消之面々ニも煙見へ不申候ハヽ罷出ニ不及候兎角火事之様子次第たるへく候風も無之火元も  不慥ニ急罷出候而ハ御城下騒キニ罷成事ニ候間其旨可被相心得候 【朱書】【記号】三丁後印可見合 此間大御番頭申聞候ハ御城下火事之節御番組侍中当番ハ御座所へ相詰候非番ハ只今迄番頭罷在候役所迄相揃候先規ハ番頭宅へ相詰申旨ニ候へ共 手寄悪所も有之ニ付中頃ゟ右之通ニ候夫ニ付先頃勝見火事之節恒岡安左衛門鉄御門ニ罷在候処火元へ可罷越旨御家老中差図ニ付勝見へ罷 越候其節安左衛門御番組如何可致哉と申聞候ニ付とかく頭之参方へ罷越可然様ニ申由御番組共跡ゟ勝見へ罷越候由重而も此趣ニ可致哉と有之 ニ付火元へ 御番組召連参候儀ハ致無用候様申談置候然共侍中詰所之儀前々ゟ御条目ニ慥ニ被仰出趣も相見不申ニ付御家老中へ相達置候処今日此本文之通被申渡候也 一享保三戌三廿七日火事之節非番之御番組侍中詰所之儀稲葉采女屋敷杉田平馬屋敷前  鉄御門之内通りへ相集罷在御下知次第ニ可仕旨御番頭共へ可申談置旨御家老中被申聞高田小左衛門へ相達之   但【朱書】四月朔日留    御留守番組之内御扶持方取之儀ハ少御扶持之儀ニも候へハ召仕も尓々有之候間敷候間宿ニ罷在火之元等申付可然   候間罷出ニ及間敷   旨御家老中被申聞其段御留守居天方五郎左衛門へ申達候事留有之      【下部に朱書】是ハ御留守番組之内御ふち方取之面々も右之所へ可      罷出哉如何と五郎左衛門問合ニ付采女方へ相伺候処如此  一貞享二丑四月廿一日ニも本文同様之被仰出有之 安永元也 諸事留評定留ニ不相見 一明和九辰四月左之通被仰出      【下部に朱書】文政元寅年改而御触朱書之通  一御城下出火有之節当番之外ハ面々御定之詰所へ罷出御下知可相待事  一諸番組役付有之面々ハ其役所へ可相詰事  一屋敷近所出火之節役所へ不及罷出火元へ早速罷越火を鎮シ火消之面々罷出候ハヽ自分   宅へ罷帰可相守事  一火元遠キ面々火元近所無拠方へ罷越致世話候歟火を防候ハ格別其外用事無之者猥   ニ火事場へ罷出候儀無用ニ候    【下部朱書】右前々ゟ被仰出候御定之趣心得違無之様猶又被仰出候間可被得其意候以上    二月廿五日   各中 追而組へ【?】  御目付 一同年八月十五日被仰出口達扣 左之通 於御城御留守居大御番頭へ御目付ゟ令口達候  一大御番組之内夜廻り之面々御城近キ火事之節夜廻りハ当番之外ハ以後下馬御門外へ可相詰   旨ニ候 以上 月日 右一通  御留守番組之内役掛りニ而無之面々未左之文と同候 月日 右一通  一大御番組之内役掛りニ而無之面々御城下大火之節ハ前々ゟ下馬御門前へ相詰候心得ニ而可有   之候得共以後猶以御城へ風筋悪敷火事之節ハ下馬御門外へ可相詰旨ニ候 以上 月日 右一通 一寛政十丑三月十八日左之通被仰出 覚 【下方】但大御番組御留守番組へ御目付ゟ通達可致ニ付新番頭ニも可通旨松原    善左衛門へ御家老中被申渡候 【右、訂正】元新番組之内   一右御番組之内役掛りニ而無之面々御城下大火別而御城之風筋悪敷節下馬御門外へ相詰候 儀ハ其心得ニ而可有之事ニ候尚以此度御城内之新規ニ板   木出来以後時之模様ニより右板木繰出シ為打候儀可有之候間無油断板木承付次第   右御定之場所へ早速相詰可待御下知旨改而【改而に囲み、下部朱書に対応】被仰出候【みせけち】以上 右之通被仰出候 【朱書】新番之方ニハ[ ]印ノ文無之 一天保二卯正月御勘定所出火之節 思召を以板木打セ候様御側御用人を以御目付へ被仰出候ニ付   御城代へ申達御天守台之板木為打候事 一同十四卯二月狛帯刀宅ゟ出火小馬出シ御門焼落土居之内迄類焼之節も右板木為打候事  但此の節未た御滞之内中也 【左端・朱書】ト

現代語訳

または詰所へ出向く者も火事の沙汰だけで出向くことは決して無用である。火元も分かり、または煙等も見える場合は早速出向くこと。みだりに出向く必要はない。 一、火消しの面々も煙が見えない場合は出向く必要はない。とかく火事の様子次第であるべきである。風もなく火元も不確かなのに急いで出向いては御城下が騒ぎになることであるから、その旨を心得るべきである。 【朱書】【記号】三丁後の印を見合わせよ この間大御番頭が申し聞かせたのは、御城下火事の節、御番組侍中の当番は御座所へ詰める、非番は今まで番頭がいる役所まで集まる。先規では番頭宅へ詰めることになっていたが、手寄りの悪い所もあるため中頃からこの通りになった。それについて先頃勝見火事の節、恒岡安左衛門が鉄御門にいたところ、火元へ行くよう御家老中の指図により勝見へ行った。その節安左衛門は御番組をどうすべきかと申し聞かせたため、とかく頭の参る方へ行くのがよいように申した由。御番組共が後から勝見へ行った由。重ねてもこの趣旨でよいかとあったため、火元へ御番組を召し連れて参ることは無用にするよう申し談じておいた。しかし侍中詰所の件は前々から御条目に確かに仰せ出された趣も見えないため、御家老中へ達しておいたところ、今日この本文の通り申し渡された。 一、享保三年戌三月二十七日、火事の節の非番の御番組侍中詰所の件について、稲葉采女屋敷、杉田平馬屋敷前、鉄御門の内通りへ集まっていて御下知次第にするよう、御番頭共へ申し談じておくよう御家老中が申し聞かせ、高田小左衛門へ達した。 ただし【朱書】四月朔日の記録 御留守番組の内の御扶持方取りの件は少御扶持のことでもあり召使もそれほどいないであろうから、宿にいて火の元等申し付けるのがよいので出向く必要はない 旨を御家老中が申し聞かせ、その段を御留守居天方五郎左衛門へ申し達した記録がある。 【下部に朱書】これは御留守番組の内の御扶持方取りの面々もその所へ出向くべきかどうかと五郎左衛門が問い合わせたため、采女方へ伺ったところこのようになった。 一、貞享二年丑四月二十一日にも本文同様の仰せ出しがあった。 安永元年なり 諸事留、評定留に見えず 一、明和九年辰四月、左の通り仰せ出された 【下部に朱書】文政元年寅年改めて御触れ、朱書きの通り 一、御城下出火がある節、当番以外は面々御定めの詰所へ出向き御下知を待つこと 一、諸番組役付きがある面々はその役所へ詰めること 一、屋敷近所出火の節は役所へ出向く必要はなく、火元へ早速行って火を鎮め、火消しの面々が出向いたら自分の宅へ帰って守ること 一、火元が遠い面々が火元近所のやむを得ない方へ行って世話をするか火を防ぐのは格別、その外用事のない者がみだりに火事場へ出向くことは無用である 【下部朱書】右は前々から仰せ出された御定めの趣旨に心得違いのないよう、なお仰せ出されるので得心すべきである。以上 二月二十五日 各中 追って組へ【?】 御目付 一、同年八月十五日仰せ出し口達控え 左の通り 於御城で御留守居大御番頭へ御目付から口達した 一、大御番組の内夜回りの面々、御城近き火事の節、夜回りは当番以外は以後下馬御門外へ詰めるべき旨である 以上 月日 右一通 御留守番組の内役掛かりでない面々も左の文と同じである 月日 右一通 一、大御番組の内役掛かりでない面々、御城下大火の節は前々から下馬御門前へ詰める心得であるべきだが、以後なお御城へ風筋の悪い火事の節は下馬御門外へ詰めるべき旨である 以上 月日 右一通 一、寛政十年丑三月十八日、左の通り仰せ出された 覚 【下方】ただし大御番組御留守番組へ御目付から通達するため新番頭にも通すよう松原善左衛門へ御家老中が申し渡した 【右、訂正】元新番組の内 一、右御番組の内役掛かりでない面々、御城下大火で特に御城の風筋が悪い節、下馬御門外へ詰めることはその心得であるべきことである。なおこの度御城内に新規に板木ができて以後、時の模様により右板木を繰り出して打つことがあるので、油断なく板木承り付け次第、右御定めの場所へ早速詰めて御下知を待つよう改めて仰せ出された【見せ消ち】以上 右の通り仰せ出された 【朱書】新番の方には[ ]印の文なし 一、天保二年卯正月御勘定所出火の節 思し召しをもって板木を打たせるよう御側御用人を通して御目付へ仰せ出されたため、御城代へ申し達し御天守台の板木を打った 一、同十四年卯二月狛帯刀宅から出火、小馬出し御門が焼け落ち土居の内まで類焼した節も右板木を打った ただしこの節はまだ御滞在の内中である 【左端・朱書】ト

英語訳

Or those reporting to guard posts should never report merely upon hearing rumors of fire. If the fire source is known or smoke can be seen, they should report immediately. There is no need to report carelessly. 1. Fire-fighting personnel also need not report if no smoke is visible. It depends entirely on the fire situation. If there is no wind and the fire source is uncertain, rushing to report would cause commotion in the castle town, so this should be understood. [Red ink] [Symbol] Refer to the mark three pages later Recently, the Great Guard Commander conveyed that during castle town fires, on-duty guard unit samurai should report to the lord's quarters, while off-duty personnel should gather at the office where the commander is stationed. Previously, they would report to the commander's residence, but since some locations were inconvenient, this was changed some time ago. Regarding this, during the recent Katsumi fire, when Tsuneoka Yasazaemon was at the Iron Gate and was ordered by the senior retainers to go to the fire source, he went to Katsumi. At that time, Yasazaemon inquired what should be done about the guard unit, and it was suggested that they should go wherever the commander goes. The guard units went to Katsumi afterward. When asked if this procedure should be followed again, it was agreed that taking guard units to fire sites would be unnecessary. However, since the regulations for samurai guard posts had no clear previous orders in the regulations, this was reported to the senior retainers, and today's directive was issued as stated in this text. 1. On March 27th, Kyōhō 3 (Year of the Dog), regarding off-duty guard unit samurai guard posts during fires, they should gather at the inner passage of Inaba Uneme's residence, in front of Sugita Heima's residence, and at the Iron Gate, and act according to orders. This was to be discussed with the guard commanders as conveyed by the senior retainers to Takada Kozaemon. However [Red ink] Record of April 1st Regarding stipend recipients among the castle guard units, since their stipends are small and they would not have many servants, they should remain at their lodgings to manage fire-related matters and need not report. This was conveyed by the senior retainers to Castellan Amagata Gorozaemon, according to records. [Red ink at bottom] This was when Gorozaemon inquired whether stipend recipients among the castle guard units should also report to these locations, and upon consulting with Uneme's office, this was the result. 1. On April 21st, Jōkyō 2 (Year of the Ox), a similar directive was issued. This is An'ei 1st year Not found in Various Records or Council Records 1. In April, Meiwa 9 (Year of the Dragon), the following was ordered: [Red ink at bottom] Revised in Bunsei 1 (Year of the Tiger) with new proclamation as noted in red ink 1. When fires occur in the castle town, except for those on duty, all should report to their designated posts and await orders 1. Personnel with official positions in various guard units should report to their respective offices 1. When fires occur near residences, there is no need to report to offices; go immediately to the fire source to suppress the fire, and when fire-fighting personnel arrive, return home to guard your own residence 1. For those far from the fire source, going to assist unavoidable situations near the fire or preventing fire spread is acceptable, but others without business should not carelessly go to fire sites [Red ink at bottom] The above reiterates previous standing orders so there will be no misunderstanding of the regulations. February 25th To all officials Additionally to units御目付 1. Oral directive record issued August 15th of the same year, as follows: At the castle, the magistrate gave oral instructions to the castellan and great guard commanders 1. Among the great guard units, night patrol personnel: during fires near the castle, except for those on duty, night patrol personnel should henceforth report outside the Dismount Gate. The above. Date. One copy Personnel without official duties among castle guard units follow the same directive. Date. One copy 1. Personnel without official duties among great guard units: during major castle town fires, they should understand to report in front of the Dismount Gate as before, but henceforth during fires with adverse wind direction toward the castle, they should report outside the Dismount Gate. The above. Date. One copy 1. On March 18th, Kansei 10 (Year of the Ox), the following memorandum was issued: [Below] However, since this is to be communicated to the Great Guard and Castle Guard units through the magistrate, it should also be conveyed to the New Guard commander, as the senior retainers instructed Matsubara Zensazaemon [Right, correction] Originally among the New Guard units 1. Personnel without official duties among these guard units: during major castle town fires, especially when wind direction is adverse toward the castle, reporting outside the Dismount Gate should be understood. Furthermore, since wooden clappers have been newly installed within the castle, depending on circumstances, these clappers may be brought out and struck, so upon hearing the clappers without delay, report immediately to the designated locations and await orders, as newly ordered [crossed out] The above was ordered [Red ink] The New Guard units do not have the [ ] marked text 1. During the fire at the Accounting Office in January, Tenpō 2 (Year of the Rabbit), by the lord's will, it was ordered through the chamberlain to the magistrate to strike the wooden clappers, so this was communicated to the castle deputy and the clappers at the castle keep platform were struck 1. In February, Tenpō 14 (Year of the Rabbit), when fire broke out from Koma Taitō's residence, burning down the Small Horse Gate and spreading within the earthworks, the clappers were also struck However, this occurred while the lord was still in residence [Left margin, red ink] ト