翻刻!いきもの図鑑

コレクション: 本草図譜(くずし字)

本草図譜. 巻40-42 - 翻刻

本草図譜. 巻40-42 - ページ 57

ページ: 57

翻刻

【右丁】 薏苡仁(いよくいにん) とうむき てうせんむき しこくむき《割書:防|州》     シントヨブスタラーン《割書:羅|旬【注①】》 ラクレイマヨビ《割書:和|蘭》     噎珠(ゑつしゆ)《割書:本草和名|引食経》 感米(かんへい)《割書:千金|方》 回々米(くわい〳〵へい)《割書:救荒|本草》  本邦(ほんほう)の古(いにし)へ薏苡仁(いよくいにん)の渡(わたら)さる時(とき)川穀(せんこく)《割書:じゆづ|たま》を以(もつ)て充(み)つ真(しん)の物(もの)は享保(けうほ)  年中 初(はしめ)て渡(わた)る薬用(やくやう)又 食料(しよくれう)となす故(ゆへ)に今も薬鋪(くすりや)に売所(うるところ)のもの  は川穀(せんこく)《割書:しゆつ|たま》なり真(しん)の薏苡仁(いよくいにん)は蜀黍(しよくしよ)《割書:もろ|こし》に似(に)て狹(せは)く川穀(せんこく)に似(に)て淡(うす)  緑色(みとりいろ)互生(こせい)し秋(あき)高(たか)さ四五尺 枝葉(ゑたは)を分(わか)ち其間(そのあいた)より花実(はなみ)を生(せう)す其実  大さ三分 許(はか)り壺(つほ)の如(こと)く下 円(まる)くして上に口あり殻(から)竪(たて)【注②】に条理(すし)あり揉(もめ)は  殻(から)去(さり)て仁(にん)残(のこ)る其仁(そのにん)に褐色(うるみいろ)の薄皮(うすかは)あり肉(にく)白色にして麦(むき)に似(に)たり  味(あしは)ひ淡甘(うすあま)し炊(かしき)て飯(はん)となすべし 一種 ずしだま《割書:和名|鈔》 ずゞだま《割書:新校|正》 ずゞこだま《割書:江|戸》 【左丁】    ずゞご《割書:東|国》 はちこく《割書:上|総》 菩蔞珠(ほろうしゆ)《割書:秘伝|花鏡》    川穀(せんこく)《割書:救荒|本草》  荒野(あれの)に稀(まれ)に自生(しせい)す又 人家(しんか)にも栽(う)ゆ春月(はる)実(み)より生(せう)す葉(は)は薏苡仁(いよくいにん)に似(に)て  硬(かた)く深緑色(こきみとりいろ)秋月(あき)高(たか)さ四五尺 枝葉(ゑたは)を分(わか)ち花(はな)あり玉蜀黍(きよくしよくしよ)《割書:とうも|ろこし》に似(に)て短(みしか)  し其花(そのはな)の下(した)に子(み)を生(せう)す貝子(はいし)の一種こやすかいににたり薏苡仁(いよくいにん)より  大にして熟(しゆく)すれは紫褐色(しかつしよく)の斑(またら)あり殻(から)甚(はなはた)硬(かた)く砕(する)べからす中に一(ひとつ)の竅(あな)あり  線(いと)を串(つらぬい)て念珠(ねんしゆ)となすべし殻中(からのうち)■【注③】仁(にん)あり形(かたち)薏苡仁(いよくいにん)に似(に)て略(ほゝ)黒色(こくしよく)を  帯(をひ)て硬(かた)し是(これ)蘇頌(そせう)薏苡(いよくい)《振り仮名:所_レ在|あるところ》《振り仮名:有_レ之|これあり》春(はる)《振り仮名:生_レ苗|なへをせうし》茎(くき)高(たかさ)三四尺 葉(は)如(しよ)【二点脱】  《振り仮名:黍葉_一|やうのことく》《振り仮名:開_二紅白花_一|こうはくくはをひらき》《振り仮名:作_レ穂|ほをなす》五六月《振り仮名:結_レ実|みをむすふ》青白色(せいはくしよく)形(かたち)《振り仮名:如_二珠子_一而|しゆしのことくにして》稍(やゝ)長(なかし)  故(ゆへに)人呼(ひとよんて)《振り仮名:為_二薏珠子_一|いよくしゆしとなす》小児(せうに)多(おほく)《振り仮名:以_レ線|せんをもつて》穿(うかち)《振り仮名:如_二貫珠_一|くはんしゆのことくにして》《振り仮名:為_レ戯|たはむれとなす》といゝ時珍(しちん)一(いつ)  種 円而(まるくして)殻(から)厚(あつく)堅硬者(かたきもの)即(すなはち)菩提子(ほたいし)也 其米(そのこめ)即(すなはち)《振り仮名:粳𥽇|かうかん》也(なり)但(たゝ)《振り仮名:可_三穿作_二|うかつてねん》  《振り仮名:念経数珠_一|けうのしゆつにつくるへし》故(ゆへに)人亦呼(ひとまたよんて)《振り仮名:為_二念珠_一|ねんしゆとなす》と云物(いふもの)なり 【注① 「旬」は「甸」ヵ。「日」の部分は別の字の上から書いたように見える。国立公文書館デジタルアーカイブでは「甸」(『本草図譜巻之41・42』コマ29 https://www.digital.archives.go.jp/img/4676182)】 【注② 「竪」は別の字(「堅」ヵ・「又」の部分は他の字)の上から書いている。国立公文書館デジタルアーカイブ(注①と同)でも「竪」。】 【注③ ■は「に」ヵ「の」ヵ。重ね書きしてあるため判読できず。国立公文書館デジタルアーカイブ(注①と同)では「の」。】 【四行一字目「噎」のルビ「ゑ」は別の字の上から書いてあり「し」に見える。国立公文書館デジタルアーカイブ(注①と同)では「は」に見える。】 【六行下から八字目「充」のルビ「み」の後に「つ」の書きかけのようなものが見える】 【二十二行下から七字目「た」の右に何か書かれている】

現代語訳

【右丁】 薏苡仁(よくいにん) とうむぎ ちょうせんむぎ しこくむぎ《割書:防|州》     シントヨブスタラーン《割書:羅|甸》 ラクレイマヨビ《割書:和|蘭》     噎珠(えつしゅ)《割書:本草和名|引食経》 感米(かんべい)《割書:千金|方》 回々米(かいかいべい)《割書:救荒|本草》  我が国の古くは薏苡仁が渡来しなかった時、川穀(数珠玉)をもってこれに充てていた。真の物は享保年間に初めて渡来した。薬用また食料とするため、今でも薬局で売っているものは川穀(数珠玉)である。真の薏苡仁は蜀黍(もろこし)に似て狭く、川穀に似て淡緑色で互生する。秋に高さ四、五尺になり枝葉を分かち、その間から花実を生ずる。その実の大きさは三分ほどで壺のような形で下が丸く上に口がある。殻には縦に条理がある。揉むと殻が去って仁が残る。その仁には褐色の薄皮があり、肉は白色で麦に似る。味は淡く甘い。炊いて飯にすることができる。 一種 ずしだま《割書:和名|抄》 ずずだま《割書:新校|正》 ずずこだま《割書:江|戸》 【左丁】    ずずご《割書:東|国》 はちこく《割書:上|総》 菩蔞珠(ぼろうしゅ)《割書:秘伝|花鏡》    川穀(せんこく)《割書:救荒|本草》  荒野にまれに自生する。また人家でも栽培する。春月に実から生える。葉は薏苡仁に似て硬く深緑色である。秋月に高さ四、五尺となり枝葉を分かち花がある。玉蜀黍(とうもろこし)に似て短い。その花の下に実を生ずる。貝子の一種の子安貝に似る。薏苡仁より大きく、熟すると紫褐色の斑がある。殻は甚だ硬く砕くことができない。中に一つの穴がある。糸を通して念珠にすることができる。殻中に仁があり、形は薏苡仁に似てほぼ黒色を帯びて硬い。これは蘇頌の「薏苡は所在にこれあり。春に苗を生じ、茎の高さ三、四尺、葉は黍葉のごとく、紅白花を開き、穂をなす。五、六月に実を結び、青白色、形は珠子のごとくにしてやや長い。故に人呼んで薏珠子となす。小児多く糸をもって穿ち、貫珠のごとくにして戯れとなす」といい、時珍の「一種、円にして殻厚く堅硬なる者は、すなわち菩提子なり。その米はすなわち粳穀なり。ただ穿ちて念経の数珠に作るべし。故に人また呼んで念珠となす」というものである。

英語訳

【Right page】 Coix seed (Job's tears) tōmugi chōsenmugi shikokumugi《Interlinear: Bō|shū》     Sintoyobusutarān《Interlinear: Ra|ten》 Lakreimayobi《Interlinear: Wa|ran》     Etsushu《Interlinear: Honzō Wamyō|citing Shokukyō》 Kanbei《Interlinear: Senkinjō|hō》 Kaikaibei《Interlinear: Kyūkō|honzō》  In ancient times in our country, when Coix seeds had not yet been introduced, river grain (Job's tears beads) was used as a substitute. The genuine variety was first introduced during the Kyōhō era. Since it is used medicinally and as food, what is still sold in pharmacies today is river grain (Job's tears beads). True Coix seed resembles sorghum but is narrower, similar to river grain with pale green color and alternate leaves. In autumn it grows to a height of four to five shaku, dividing into branches and leaves, producing flowers and fruits between them. The fruits are about three bu in size, shaped like a pot with a round bottom and an opening at the top. The shell has vertical striations. When rubbed, the shell comes off leaving the kernel. The kernel has a brown thin skin, and the flesh is white resembling wheat. The taste is mildly sweet. It can be cooked to make rice. One variety zushidama《Interlinear: Wa|myōshō》 zuzudama《Interlinear: Shinkyō|sei》 zuzukodama《Interlinear: E|do》 【Left page】    zuzu-go《Interlinear: Tō|goku》 hachikoku《Interlinear: Kazu|sa》 Borōshu《Interlinear: Hiden|Kakyō》    River grain《Interlinear: Kyūkō|honzō》  It rarely grows wild in wastelands. It is also cultivated in households. In spring it grows from seeds. The leaves resemble those of Coix seed but are harder and deep green. In autumn it reaches a height of four to five shaku, dividing into branches and leaves with flowers. It resembles corn but is shorter. It produces seeds below the flowers. It resembles a type of shell called koyasu-gai (cowrie shell). It is larger than Coix seed and when ripe has purple-brown spots. The shell is extremely hard and cannot be crushed. There is one hole in the center. Thread can be passed through to make prayer beads. Inside the shell is a kernel, shaped like Coix seed but nearly black and hard. This is what Su Song described: "Coix grows everywhere. In spring it produces seedlings, the stem height is three to four shaku, leaves like millet leaves, opening red and white flowers, forming spikes. In the fifth and sixth months it forms seeds, bluish-white in color, shaped like beads but somewhat elongated. Therefore people call it Coix beads. Children often thread them with string, like stringing beads, for play." And what Shi Zhen said: "One variety, round with thick, hard shells, is namely bodhi seeds. Its grain is namely polished grain. It can only be pierced to make prayer beads for reciting sutras. Therefore people also call it prayer beads."