デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - 翻刻

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - ページ 132

ページ: 132

翻刻

正月六日之補遺 一今朝代り合五半時ゟ麻上下着御菩提所御礼相済平服夕方御稽古初揃被仰出候  節ゟ一統麻上下着今晩年越候へとも近例之通平服 一八時揃御稽古初被遊御召御服紗御上下最初御座之間御着座                     高野惣左衛門  罷出御意名夫ゟ講談申上相済御初被仰付難有旨  御用人御取合有之御家老御城代息其外御相伴毎之通  壱人ツゝ罷出御意名御初被仰付難有旨御用人御取合                     清田丹蔵                     花木栄  罷出御意同断講談申上相済御初被仰付  井原源兵衛            難有旨御用人御取  合此節養子源介一所ニ罷出源助へハ御意無之                     明石文五郎  右同断御相伴毎之通右相済直ニ御稽古所へ被為入候                     長谷川武右衛門                     同八十郎  罷出御意父子名恵方へ御向被遊御素矯御膝立二  被遊御初被仰付難有旨御用人御取合有之退去引続                     飯嶋四郎右衛門                     同新左衛門  罷出御意同断御巻藁二本被遊御取合同断退去此  処ニ而暫御小座敷へ被為入其内之御巻藁等片付  御稽古御道具差出御支度宣段申上再御稽古所へ被為入                       中村市右衛門  罷出御意名太刀長刀槍合都合九本御遣被遊御打太刀  市右衛門相済五ヶ五本市右衛門遣打太刀猪子六左衛門相済  御取合同断今日表方御相手不罷出引続 但相済候節毎々休メト申御意無之                     出淵平兵衛                     同勇次郎  罷出御意同断三学六本御遣被遊御打太刀平兵衛相済  九ヶ天狗抄平兵衛遣打太刀養子勇次郎相済御取合  同断退去表方御相手同断引続                     市橋軍兵衛                     同廉三郎  罷出御意同断御遣不被遊御初被仰付難有旨  御取合同断引続                     高畠金三郎                     同文弥  右次第同断相済御小座敷へ被為入今日罷出候面々江  一同於長炉之間御吸物御酒被下候由右御用人取扱                      以上

現代語訳

正月六日の補遺 一、今朝代替わりの五時半から麻上下を着用し、御菩提所への御礼を済ませ、平服となった。夕方御稽古初めの揃いを仰せ出された時から一同麻上下を着用。今晩年を越すけれども、近年の例の通り平服とする。 一、八時揃いで御稽古初めをお行いになった。お召し物は御服紗御上下で、最初は御座の間に御着座された。 高野惣左衛門 参上し御挨拶を申し上げ、その後講談を申し上げて済ませ、御初めを仰せ付けられ有難い旨、御用人が応対された。御家老御城代の息子その他の御相伴は毎度の通り一人ずつ参上し御挨拶を申し上げ、御初めを仰せ付けられ有難い旨、御用人が応対された。 清田丹蔵 花木栄 井原源兵衛 参上し御挨拶は同様。講談を申し上げて済ませ、御初めを仰せ付けられ有難い旨、御用人が応対された。この時養子源介も一緒に参上したが、源助には御挨拶はなかった。 明石文五郎 右同様。御相伴は毎度の通り。右が済み次第すぐに御稽古所へお入りになった。 長谷川武右衛門 同八十郎 参上し御挨拶を申し上げた。父子共に恵方へお向きになり、御素矯で御膝立ちを二度お行いになり、御初めを仰せ付けられ有難い旨、御用人が応対され退去した。引き続き 飯嶋四郎右衛門 同新左衛門 参上し御挨拶は同様。御巻藁二本をお行いになり、応対も同様で退去した。ここで暫く御小座敷へお入りになり、その間に御巻藁等を片付け、御稽古の御道具を差し出し、御支度が整った旨申し上げ、再び御稽古所へお入りになった。 中村市右衛門 参上し御挨拶を申し上げた。太刀・長刀・槍合わせて都合九本をお遣いになり、御打太刀を市右衛門が相手を務めて済ませ、五ヶ五本を市右衛門が遣い、打太刀を猪子六左衛門が相手を務めて済ませた。応対は同様。今日は表方の御相手が参上せず。引き続き(ただし済んだ際、毎度「休め」という御言葉はなかった) 出淵平兵衛 同勇次郎 参上し御挨拶は同様。三学六本をお遣いになり、御打太刀を平兵衛が相手を務めて済ませ、九ヶ天狗抄を平兵衛が遣い、打太刀を養子勇次郎が相手を務めて済ませた。応対は同様で退去。表方の御相手は同様。引き続き 市橋軍兵衛 同廉三郎 参上し御挨拶は同様。お遣いにならず、御初めを仰せ付けられ有難い旨、応対は同様。引き続き 高畠金三郎 同文弥 右の次第は同様で済ませ、御小座敷へお入りになった。今日参上した面々に一同、長炉の間において御吸物御酒を下された由。右は御用人が取り扱った。 以上

英語訳

Supplement to the 6th day of the 1st month One item: This morning from 5:30, during the changing of duties, wearing hemp formal dress, completed the ceremonial thanks at the family temple, then changed to ordinary clothes. From the time the evening assembly for the first practice session was announced, everyone wore hemp formal dress. Though tonight we pass into the new year, ordinary clothes were worn according to recent custom. One item: At the 8 o'clock assembly, the first practice session was conducted. His lordship wore formal silk hakama and haori, initially taking his seat in the formal sitting room. Takano Sōzaemon Appeared and gave his respects, then delivered a lecture, after which he was graciously granted the first session honor, for which the chamberlain responded with gratitude. The sons of senior councilors and castle deputies, along with other companions, appeared one by one as usual, gave their respects, were granted the first session honor, and the chamberlain responded with gratitude. Seita Tanzō Hanaki Ei Ihara Genbei Appeared and gave similar respects. After delivering lectures, they were granted the first session honor and the chamberlain responded with gratitude. At this time, adopted son Gensuke also appeared together, but there were no formal words exchanged with Gensuke. Akashi Bungorō Same as above. Companions as usual. Immediately after this was completed, his lordship entered the practice hall. Hasegawa Takeemon Same Hachijūrō Appeared and gave respects. Father and son both faced the auspicious direction, performed knee-raising exercises twice in proper form, were granted the first session honor, the chamberlain responded with gratitude, and they withdrew. Continuing: Iijima Shirōemon Same Shinzaemon Appeared with similar respects. Performed two makiwara (straw target) exercises, received similar responses and withdrew. Here his lordship briefly entered the small sitting room while the makiwara targets were cleared away and practice equipment was prepared. After reporting that preparations were complete, he re-entered the practice hall. Nakamura Ichiemon Appeared and gave his respects. Used a total of nine weapons - swords, naginata, and spears. Ichiemon served as partner for sword practice, completed it, then Ichiemon performed five sets of five exercises with Inoko Rokuzaemon serving as sword partner, completing the session. Response was the same. Today no official partners appeared. Continuing (however, there were no commands to "rest" given at completion as usual). Debuchi Heibei Same Yūjirō Appeared with similar respects. Performed six Sangaku exercises, with Heibei serving as sword partner to completion, then Heibei performed nine Tengu-shō exercises with adopted son Yūjirō serving as sword partner to completion. Similar responses and withdrawal. Official partners same as above. Continuing: Ichihashi Gunbei Same Renzaburō Appeared with similar respects. No exercises were performed; they were granted the first session honor and received grateful responses as above. Continuing: Takahata Kinzaburō Same Fumiya The proceedings were the same and completed. His lordship then entered the small sitting room. All those who appeared today were served soup and sake together in the long brazier room, handled by the chamberlain. End