デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - 翻刻

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - ページ 134

ページ: 134

翻刻

天保五甲午年   天梁院様御四度目御在国 御側向頭取                 渥美新右衛門                 熊谷小兵衛 一五月十七日今暁今庄駅ニ而九時御立触今昼九半時弐寸五分御着城荒井  一里塚辺ゟ御馬上直々御座之間御着座揩五郎様御対顔相済御扣所被為入  御方々様ゟ之御使相済御家老御側御用人御手のし相済韃靼之間高知高家御留守  居御手のし相済御帰国御礼使者有賀内記御目見御意拝領物御手のし相済御  庭四社御拝被遊候   貞照院様ゟ御肴料金百疋   揩五郎様ゟ交御肴 一台  御着城御歓被進之 一御側向頭取当番是迄隔日相勤及も当年ゟ思召を以三番二相勤可申旨御側御用人  大宮藤馬を以被仰出候 一五月十六日今朝於御座之間御懇意隠居御目見有之 【朱書】 大 五月中大奥御寝 十五日 廿日 廿一日 廿二日 廿三日 廿四日 廿七日  廿八日

現代語訳

天保五甲午年(1834年) 天梁院様御四度目御在国 御側向頭取 渥美新右衛門 熊谷小兵衛 一、五月十七日 今暁今庄駅にて九時御出発の触れがあり、今日昼九時半二寸五分に福井城に御到着された。荒井の一里塚辺りから御馬上になり、直ちに御座の間に御着座された。揩五郎様との御対面を済ませ、御控所にお入りになった。御方々様からの御使いを済ませ、御家老・御側御用人への御挨拶を済ませ、韃靼の間で高知・高家・御留守居への御挨拶を済ませた。御帰国御礼使者有賀内記の御目見得、御意を拝領し、拝領物への御挨拶を済ませ、御庭の四社に御参拝をなさった。  貞照院様から御肴料金百疋  揩五郎様から交御肴 一台  御着城御歓迎として進上された 一、御側向頭取の当番はこれまで隔日で勤めていたが、当年から思し召しにより三番制で勤めるべき旨を、御側御用人大宮藤馬を通じて仰せ出された。 一、五月十六日 今朝御座の間において御懇意の隠居の御目見得があった。 【朱書】 大 五月中大奥御寝 十五日 二十日 二十一日 二十二日 二十三日 二十四日 二十七日  二十八日

英語訳

Tenpō 5, Year of the Wood Horse (1834) Lord Tenryōin's Fourth Stay in the Domain - Attendant Chiefs Atsumi Shinemon Kumagai Kohei Item: May 17th - This dawn there was notification of departure from Imajō station at 9 o'clock, and today at 2 sun 5 bu past half past 9 in the afternoon, his lordship arrived at Fukui Castle. From around the one-ri marker at Arai, he mounted his horse and proceeded directly to take his seat in the formal chamber. After completing the meeting with Lord Kegorō, he entered the waiting room. After receiving messengers from the various ladies, completing greetings with the senior councilors and chamberlains, and completing greetings with the magistrates, high-ranking families, and caretakers in the Tartar room, there was an audience with return envoy Ariga Naiki, who received gracious words and gifts, completed the greetings, and his lordship paid respects at the four shrines in the garden.  From Lady Teishōin: 100 hiki in gold for fish offerings  From Lord Kegorō: Formal fish offerings on one tray - presented in celebration of the castle arrival Item: The attendant chiefs' duty shifts, which had been conducted on alternate days until now, were ordered through chamberlain Ōmiya Tōma to be conducted in three shifts starting this year, according to his lordship's wishes. Item: May 16th - This morning there was an audience with a retired retainer of close acquaintance in the formal chamber. [Written in red] Large Great Interior sleeping quarters in May: 15th, 20th, 21st, 22nd, 23rd, 24th, 27th, 28th