産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

養蚕女児訓 - 翻刻

養蚕女児訓 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

民家蚕桑記    凡例  此小冊は父が志の未満を補ひ養  蚕農世尓阿ま年く利有る越知ら志めん  可た免なれは俗證平話を本とし  て敢て其言葉越かさら寿よう越  ぬしと立鼠を夜風と云が古と起乃  なその/方言(ところことば)越用ゆ

現代語訳

民家蚕桑記    凡例  この小冊子は父の志の不十分な部分を補い、養  蚕農家に毎年多くの利益があることを知らしめよう  とするものであるから、俗語による平易な話を基本とし  て、あえてその言葉を飾らずに、「よう」を  「ぬし」と言い、「ねずみ」を「やかぜ」と言うのが古くからの  その土地の方言(ところことば)を用いる

英語訳

Records of Domestic Sericulture and Mulberry Cultivation    Preface  This small booklet aims to supplement the inadequacies of my father's intentions and  to inform sericulture farming households of the great benefits available each year.  Therefore, it is based on simple conversations in common language,  and deliberately uses unadorned speech, such as calling "yō"  "nushi," and "nezumi" "yakaze," which are ancient  local dialects (tokorokotoba) of that region.