翻刻
/中(あた)ら須して宜し凡蚕尓眠といふ事
/煩(わつらふ)ふ心也其起と云は快気春る心也桑付
と云は喰付又は肥立なと云ふ心なるへし
されは桑付三日め尓取分ると云事如斯
病気阿つりは気力も出ぬものゆへ其中
尓手入春れは病蚕尓那るゆへ惣して桑
付して後三日め尓取分と云か定法也跡能
厚くなると云事/蚕糞(こか春)の高くなる越
いふ庭蚕尓成れば第一/熟(阿つさ)を/嫌(きら)ふものゆへ
右の如く跡を薄く春る心得専一也此節
は桑も多ふくかくるものゆへ跡は殊更高く
那りや春きもの也
附庭起の桑付より日増尓桑も多く掛
累ものゆへ一日の内朝昼晩と三度ツゝ懸
現代語訳
当たらずして良し。おおよそ蚕に眠りということは煩う心なり。その起きるということは快気する心なり。桑付けということは食い付きまたは肥立ちなどという心なるべし。されば桑付け三日目に取り分けるということ、このように病気上がりは気力も出ぬものゆえ、その中に手入れすれば病蚕になるゆえ、総じて桑付けして後三日目に取り分けというのが定法なり。跡がよく
厚くなるということ、蚕糞の高くなることをいう。庭蚕になれば第一暑さを嫌うものゆえ、右のごとく跡を薄くする心得が専一なり。この節は桑も多く掛けるものゆえ、跡は殊更高くなりやすきものなり。
付け加えて、庭起きの桑付けより日増しに桑も多く掛けるものゆえ、一日の内、朝昼晩と三度ずつ掛け
英語訳
without being affected, which is good. Generally speaking, the "sleeping" of silkworms means they are in distress. Their "awakening" means they are recovering. "Mulberry application" means taking food or gaining strength. Therefore, dividing them on the third day after mulberry application - in this way, those recovering from illness have no energy, so if you handle them during this time, they will become diseased silkworms. Thus, the established method is to divide them three days after mulberry application. The remainder becomes well
Becoming thick means the silkworm droppings pile up high. When they become garden silkworms, they primarily dislike heat, so as mentioned above, the most important principle is to keep the remainder thin. During this period, much mulberry is applied, so the remainder tends to become particularly high.
Additionally, from the mulberry application of the garden awakening onward, more mulberry is applied day by day, so within one day, it should be applied three times: morning, noon, and evening.