翻刻
護法新論二編巻之下 凡例一或云子カ仏説ノ天文ヲ言ハ然ルヘシ西洋日新ノ説ヲ斥ス ルハ然ラス其故ハ孔夫子モ不_レ云乎過則勿_レ憚_レ改ト若シ其 言不善ナラハ日〱ニ千改萬変ストモ豈不可ナランヤ答云 然ラス儒ニ云フ所ノ日新ノ説ハ先王ヨリ伝フル所ノ達道ア リ人此道ヲ行フニ過不及アリコレヲ過 ̄チト云是ヲ諭テ中庸 ナラシム是ヲ教ト云其教ニ違スルコトアルトキハ速ニ改メスンハ アルヘカラス而シテ是ヲ知ルハ少ク過ツハ多シ日〱ニ是ヲ改テ 而後ニ道ニ達ス豈憚ルコトアランヤ是儒ニ所謂日新ナリ然
現代語訳
護法新論 二編 巻之下
【凡例】
一、ある人が言うには、「あなたが仏説の天文を語るのはよいとしても、西洋の新しい学説を斥けるのはいかがなものか。なぜなら、孔夫子も『過ちがあれば改めることを憚るな』とおっしゃっているではないか。もしその説が善くないというのであれば、日々に千たび改め万たび変えるとしても、どうしていけないことがあろうか」と。
答えて言う。そうではない。儒学で言うところの「日新」の説には、先王より伝わる達道というものがある。人がこの道を行うにあたって、過ぎたり及ばなかったりすることがある。これを過ちと言い、これを諭して中庸に至らしめる。これを「教え」と言う。その教えに違うことがある時には、速やかに改めなければならない。しかしこれを知る者は少なく、過つ者は多い。日々にこれを改めて、その後に道に達する。どうして憚ることがあろうか。これが儒学でいうところの「日新」である。しかし(次ページへ続く)
英語訳
New Discourse on Protecting the Dharma, Second Series, Lower Volume
[Prefatory Notes / General Remarks]
Item One: Someone says, "It may be acceptable for you to speak of the astronomy found in Buddhist teachings, but is it appropriate to reject the new theories of the West? After all, even Confucius said, 'When you have faults, do not fear to abandon them.' If those [Western] theories are not good, what harm could there be in changing them a thousand times and transforming them ten thousand times day by day?"
In response, I say: That is not correct. In what the Confucian tradition calls the doctrine of "daily renewal," there exists the Great Way (tatsudō) transmitted from the ancient sage-kings. When people practice this Way, there may be excess or deficiency — this is called error. The purpose of teaching is to guide people toward the Mean (chūyō) by correcting such errors. When one acts contrary to this teaching, one must reform promptly. Yet those who recognize their errors are few, while those who err are many. By correcting themselves day by day, they eventually attain the Way. How could there be any hesitation in this? This is what Confucianism means by "daily renewal." However... (continues on next page)