翻刻
ンニハ。豈其間ニハ。長短大小ノ変象ナキコトアランヤ。然
ルヲ今其色ヲ談シテ。若_ニ玫瑰_一《割書:アカ|ダマ》ト云ヒ。其形ヲ談シテ如_ニ
火燄_一如_レ山ト云ノミ。是雲ニアラサルノ証ナリ《割書:是一|証》又古来
ノ日食相仿シタル例。或ハ説モアラハ。以テ準推モスヘケ
レトモ。未タ曾テ聞クコトナシ。是変食ノ証ナリ《割書:是ニ|証》又其
形甚大而光甚小ト云。サラハ日輪ノ如クニハ非サレトモ。
是光体ナルコト見ルヘシ。然レトモ雲ニハ光曜アルコト
ナシ《割書:是三|証》又同《割書:十六|丁》自ラ日斑ヲ論シテ。其故ハ今尚未知ト
云ヒ。又然 ̄ニ未_レ有_レ証。未_三敢定_ニ其 ̄ノ是否 ̄ヲ_一ト云。同《割書:十九|丁》ニ日熱ヲ論シ
テ。日果 ̄シテ為_レ火耶。其火何以 ̄テ能久存 ̄シテ不 ̄ヤ_レ滅。化学中諸理。皆不_レ能_レ推_ニ
其故_一。《割書:中|略》其理却最深難_レ明 ̄シテ也ト云。常見ノ日斑。日熱。ノ所由ス
ラ。尚未タ解スコト能ハス。況ヤカクノ如キ象ハ是偶然ナ
ルモノヲヤ。依テ博物新篇ニ《割書:二十|三丁》ニモ。天狼一星。乃衆経星
中 ̄ノ最近_レ地者也。然 ̄モ遠_ニ於日輪_一数十万倍。離_レ地約 ̄ニ一百三十八万
里。《割書:中|略》除_ニ天狼_一之外尚不_レ知_ニ幾何千万_一。其遼遠無_レ極者。又豈人力 ̄ノ之
所_ニ能算_一哉ト云《割書:渠カ説ノ屈|セル見ルヘシ》日月ハ固ヨリ天部ノ所属。神
明ノ作為。豈天眼ノ外。凡庸夷輩ノヨク知ル所ナランヤ。是
亦一箇ノ変食ナリ。今是ヲ仏説ニ考ルニ。正法念経 ̄ニ曰。修羅
与_ニ帝釈_一闘時。日月 ̄ノ之光。射_ニ修羅之眼_一。故 ̄ニ修羅以_レ手障_ニ日月_一。世人
不_レ知謂 ̄テ為_ニ日月 ̄ノ蝕_一。《割書:是交常度ノ外。変異|ノ食アル所由ヲ云》涅槃経九ニ。亦修羅ノ
現代語訳
(もし雲であるならば)、その間に長短・大小の変化する様相がないことなどあろうか。しかるに今、その色を語って「玫瑰(赤い宝石)のようだ」と言い、その形を語って「火炎のようだ」「山のようだ」と言うのみである。これは雲ではない証拠である【第一の証拠】。また、古来より日食で類似した例、あるいは説明があれば、それをもとに推測もできようが、いまだかつて聞いたことがない。これは変異の食(異常な蝕)の証拠である【第二の証拠】。また「その形は甚だ大きく、光は甚だ小さい」と言う。それならば日輪のようなものではないけれども、これが光体であることは見て取れる。しかし雲に光輝があることはない【第三の証拠】。また同書(談天)【十六丁】に、自ら太陽の黒点を論じて「その理由は今なおわかっていない」と言い、また「証拠がなく、あえてその是非を定めがたい」とも言っている。同書【十九丁】では太陽の熱を論じて、「太陽は果たして火であろうか。その火はなぜ長く存在して消えないのか。化学の諸理論では、すべてその理由を推測できない」(中略)「その理はかえって最も深く明らかにしがたい」と言っている。日常的に見られる太陽の黒点・太陽熱の原因でさえ、いまだ解明できない。まして、このような天象は偶然のものであろうか。よって、博物新篇【二十三丁】にも、「天狼(シリウス)という一つの星は、多くの恒星の中で地球に最も近いものである。しかしそれでも太陽から数十万倍も遠く、地球から約百三十八万里離れている」(中略)「天狼を除いて、なお幾千万あるかわからない。その遼遠なること極まりないものは、また豈に人力の算するところであろうか」と言っている【彼らの説が行き詰まっていることが見て取れる】。日月はもとより天部の所属であり、神明の作為である。どうして天眼の外に、凡俗の夷輩がよく知るところであろうか。これもまた一つの変異の食である。今これを仏説に照らして考えるに、『正法念処経』に曰く、「阿修羅が帝釈天と戦うとき、日月の光が阿修羅の眼を射る。ゆえに阿修羅は手をもって日月を遮る。世人はこれを知らず、日月の蝕と言う」とある【これは常の軌道の外に、変異の食が起こる理由を述べている】。『涅槃経』第九巻にも、また阿修羅の……
英語訳
If it were clouds, how could there be no variation in shape—no changes in length, size, or form—during that time? Yet the text only describes the color as "like roses (red jewels)" and the shape as "like flames" or "like mountains." This is proof that it is not clouds. [First proof] Furthermore, if there were similar past examples of solar eclipses, or explanations thereof, one could use them as a basis for inference, but such has never been heard. This is proof of an anomalous eclipse. [Second proof] Also, it is said that "the form is exceedingly large, yet the light is exceedingly small." While this means it does not resemble the solar disc, one can see that it is a luminous body. However, clouds do not possess luminosity. [Third proof] Moreover, in the same work (談天 / "談天") [folio 16], the author himself, in discussing sunspots, states "the reason for this is still unknown," and also says "there is no proof yet, and I dare not determine whether this is correct or not." In the same work [folio 19], discussing solar heat, it says: "Is the sun truly fire? Why can such fire exist for so long without being extinguished? None of the principles of chemistry can explain the reason" (passage omitted) "...the principle is on the contrary the deepest and most difficult to clarify." Even the causes of commonly observed sunspots and solar heat cannot yet be explained. How much more so, then, can such phenomena as this be dismissed as merely accidental? Therefore, even in the Bowu Xinpian (博物新篇 / "Natural Philosophy") [folio 23], it states: "The star Sirius (天狼) is the closest star among the multitude of fixed stars to the Earth. Yet it is still hundreds of thousands of times farther than the Sun, and approximately 1,380,000 li from the Earth." (passage omitted) "Beyond Sirius, we still do not know how many tens of thousands of stars there are. For those immeasurably distant ones, how could they ever be calculated by human power?" [It can be seen that their argument has reached an impasse.] The sun and moon inherently belong to the heavenly realm and are the workings of divine intelligence. How could they be fully known by ordinary and barbarous people beyond the scope of the heavenly eye? This too is a single instance of an anomalous eclipse. Now, examining this in light of Buddhist teachings, the Zhengfa Nianji (正法念処経 / Saddharmasmṛtyupasthāna Sūtra) states: "When Asuras battle Indra, the light of the sun and moon shines into the eyes of the Asuras. Therefore, the Asuras use their hands to block the sun and moon. The people of the world, not knowing this, call it an eclipse of the sun and moon." [This explains the reason why anomalous eclipses occur beyond the normal course.] In the ninth fascicle of the Nirvana Sutra (涅槃経), it also [mentions] the Asuras...