翻刻
測_ー歩甚艱_一也。若_二 ̄キ恒星之微渺 ̄ニシテ難_一レ ̄カ見者 ̄ハ。如_二 ̄シ昴星_一 ̄ノ伝 ̄テ云 ̄ク七
星 ̄ト。惟拠_二 ̄テ目力之見_一 ̄ニ而定 ̄ハ也。実 ̄ハ則三十七星。鬼宿四星
中 ̄ノ白質伝 ̄テ云 ̄ク白_ー気 ̄ト。実 ̄ニ有_二三十六星_一。小星 ̄ハ。如_二 ̄キ牛宿中南
星。尾宿東 ̄ノ魚星。伝説星。觜宿 ̄ノ南星_一 ̄ノ。皆在_二 ̄リ六等_一 ̄ニ。外 ̄ハ微渺 ̄ニシテ
難_レ見。以_二遠鏡 ̄ヲ窺_レ ̄ヘハ之。則見_二多星列次甚遠_一 ̄ヲ。如_二觜 ̄ノ南 ̄ノ一星_一
是二十一星 ̄ニシテ。大小不_レ等。可_レ見_二恒星無_一レ数。三垣二十八
舎三百座。一千一百六十六官之外。樊_ー然 ̄トシテ淆乱 ̄タリ。隷首 ̄モ
難_レ窮 ̄メ也。
天経或問天《割書:畢| 》
【図書受入シール 横書き】
地震研究所
受入番号 2378(上)ー2(イ)
日付 Oct 31.1927
部門 雑
番号 28(箱9)
現代語訳
(水星の)運行の測定は非常に困難である。昴星のように、かすかで見えにくい恒星については、古来より「七星」と伝えられてきたが、これは目で見える範囲に基づいて定められたものである。実際には三十七星ある。鬼宿の四星の中央にある白い質の星は、伝統的に「白気」と呼ばれてきたが、実際には三十六星がある。小さい星については、牛宿の中の南の星・尾宿の東の魚星・伝説星・觜宿の南の星のようなものは、すべて六等星に分類されており、それより外はかすかで見えにくい。望遠鏡で覗いてみると、多くの星が非常に遠くに列をなしているのが見える。例えば觜宿の南の一星は実際には二十一星からなり、大小さまざまである。恒星の数は無数であることがわかる。三垣・二十八宿・三百座・千百六十六官(の星)の外に、さらに無数の星が乱れ広がっており、算術の達人(隷首)であっても数え尽くすことは難しい。
天経或問・天 (完)
英語訳
The measurement of (Mercury's) movements is extremely difficult. As for faint and hard-to-see fixed stars, such as the Pleiades (Mao, 昴星), tradition has recorded them as "seven stars," but this was established solely based on what could be seen with the naked eye. In reality, there are thirty-seven stars. The white nebulous object at the center of the four stars of the Ghost Mansion (Gui Xiu, 鬼宿) has traditionally been called "white vapor," but in reality it contains thirty-six stars. As for small stars, those such as the southern star in the Ox Mansion (Niu Xiu, 牛宿), the Fish Star to the east of the Tail Mansion (Wei Xiu, 尾宿), the legendary star (伝説星), and the southern star of the Beak Mansion (Zi Xiu, 觜宿) are all classified as sixth-magnitude stars, and beyond these, the stars are too faint and small to be seen. When one looks through a telescope, many stars can be seen arranged in rows at great distances. For example, what appears as one star south of the Beak Mansion actually consists of twenty-one stars of varying sizes. It becomes clear that the fixed stars are innumerable. Beyond the Three Enclosures (三垣), the Twenty-Eight Mansions (二十八宿), the three hundred asterisms (三百座), and the 1,166 individual stars (一千一百六十六官), countless more stars spread out in chaotic profusion, such that even the greatest mathematician (Lishou, 隷首) would find it impossible to count them all.
天経或問・天 (Complete)