翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

怪物つれつれ草 : 2巻 - 翻刻

怪物つれつれ草 : 2巻 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

としへたるごいさき大千せかい をみんと四かい【四海 or 四界】にはをうつて 出けるがびゆう〳〵として のそむに目のかぎりなく としのなみおだやかなりければ かたはらのいわにこしをかけ はねをやすめんとすれば たちまち下にこゑ ありておれがかうらに こしをかけるはなに ものぞとよばわるゆへ ごゐさきおどろき これをみればかたち 梅ほしを つくね たる ごとき【捏ねたような】 おやぢの としの かうなり ければ きもを つぶして にげかへる 【ページ中央】 〽とんだ めに あはぬ うち はやく この ばを とし の かう 〳〵 【ページ 下】 さぎとはふてき ものだまだ ごいさぎませと あやまれば りやうけんも するが とんだ あを さぎ の かんがへの なひ やつだ

現代語訳

年老いたゴイサギが大千世界を見ようと四海に羽を打って出かけるが、びゅうびゅうと飛んで行くうちに目の限りなく年の波が穏やかであったので、傍らの岩に腰を掛けて羽を休めようとすれば、たちまち下から声がして「俺の甲羅に腰を掛けるのは何者だ」と呼ばわるので、ゴイサギは驚いて、これを見れば姿は梅干しを捏ねたようなお爺さんの年の劫(亀)なりければ、肝を潰して逃げ帰る。 【ページ中央】 「とんだ目に遭わないうちに早くこの場を」と年の劫(亀) 【ページ下】 「サギとは不敵なものだ、まだゴイサギませ(まいりませ)」と謝まれば、了見もするが「とんだアオサギの考えの無いやつだ」

英語訳

An aged night heron, wanting to see the great thousand worlds, spread its wings and set out across the four seas. Flying with a whooshing sound, as far as the eye could see the waves of the year were calm, so it tried to rest its wings by sitting on a nearby rock. Suddenly a voice came from below saying "What creature dares to sit on my shell?" The startled night heron looked down to see an old turtle whose appearance was like kneaded pickled plums - an ancient turtle of many years. The heron was so shocked it fled back home. [Page center] "Before something terrible happens, get away from here quickly!" says the ancient turtle. [Page bottom] "Herons are impudent creatures! You should still apologize properly," but showing understanding, "What a thoughtless blue heron this is!"