Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

三河国古跡考 - 翻刻

三河国古跡考 - ページ 175

ページ: 175

翻刻

 ●同       池鯉鮒のさとにて     同    秋過て春にはなれとこの里に米/いち(一)里ふ(粒)ももたぬ民かな ○岡崎(ヲカザキ)  額田郡にあり ●世諺弁略《割書:二ノ|廿三丁》云、当宿北東の方は山也、       南西ニ矢作菅生の両川あり、此宿岡の出崎故に、之と号す、  ○紀行      城主よりいとねむごろに聞えければ文の返事に 小堀宗甫    けさはなほ【「なほ」の左に「まづイ」】いそぎ出ぬる【「ぬる」の左に「けりイ」】草まくら我をかざきに人のまつとよ【「とよ」の左に「やとイ」】《割書:白|モ》【「白モ」朱字】  ○紀行                   沢庵    鉢ぶくろ手をさしいれてさがせども何をかさきの茶の銭もなし《割書:モ》【「モ」朱字】 【「○」「●」は朱】                       古歌考 下 三十五

現代語訳

●同じく     池鯉鮒の里にて     同じく   秋が過ぎて春になったけれど、この里では米一粒も持たない民がいることだなあ ○岡崎(おかざき)  額田郡にある ●『世諺弁略』巻二の二十三丁に云う、当宿の北東の方は山である、南西に矢作川と菅生川の両川がある、この宿場は岡の出崎(岬状の地形)であるゆえに、このように号すという。 ○紀行      城主からとても懇ろに便りがあったので、文の返事に 小堀宗甫   今朝はまだ急いで出発した草枕の旅路で、我を岡崎に人が待っているとよ ○紀行                   沢庵   鉢袋に手を差し入れて探してみるけれど、何を岡崎として茶の銭もない                       古歌考 下 三十五

英語訳

●Same     At the village of Chirifu     Same   Though autumn has passed and spring has come, in this village there are people who do not possess even a single grain of rice ○Okazaki    Located in Nukata County ●The "Seigen Benryaku" volume 2, page 23 states: The northeast of this post station is mountainous, and to the southwest flow the two rivers Yahagi and Sugao. This post station is called thus because it is situated on a promontory of a hill. ○Travel Record   As the castle lord sent a very cordial message, in reply to the letter Kobori Sōho   This morning, still hurrying to depart on this journey with a grass pillow, people wait for me in Okazaki ○Travel Record                  Takuan   I put my hand into the alms bowl bag and search, but what use is Okazaki when I have no money for tea                       Kokakō Volume 2, Page 35