← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
【右側枝・下から上へ】
大震
立退て行所もな木
死亡あまたに親子のなけ木
地毒を受てはやるたんせ木
作事職人のげん木
俄かに□ほねつ木
御仁慈ありがた木
【中央の幹の部分】
頃は安政二乙卯年神無月二日の夜大地震につ木
【左側枝・上から下へ】
銭相場下じ木
げい人ンのふさ木
くづれた家はたき木
是非なくあるじも馴ぬはたら木
梁にはさまれ身体をくじ木
□忍なさい□□今に蒲や木
出火
現代語訳
【右側枝・下から上へ】
大震
立ち退いて行く所もない
死亡多数に親子の嘆き
地毒を受けて流行る疫病
作事職人の言葉
俄かに骨を折る
御仁慈ありがたい
【中央の幹の部分】
時は安政二乙卯年神無月二日の夜大地震について
【左側枝・上から下へ】
銭相場下がる
芸人の不作
崩れた家は薪
是非なく主人も慣れぬ働き
梁に挟まれ身体を挫く
我慢なさい、今に良くなる
出火
英語訳
【Right branch・from bottom to top】
Great earthquake
Nowhere to evacuate to
Many deaths and the laments of parents and children
Epidemics spreading from earth poison
Words of construction workers
Suddenly breaking bones
His benevolence is grateful
【Central trunk portion】
The time was the night of the second day of Kannazuki in the second year of Ansei, Kinoto-U year, about the great earthquake
【Left branch・from top to bottom】
Money exchange rates falling
Entertainers' poor harvest
Collapsed houses become firewood
Unavoidably, even masters do unfamiliar work
Bodies crushed, caught between beams
Be patient, things will improve soon
Fires breaking out