khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御趣意書并御下知向之写 - 翻刻

諸御趣意書并御下知向之写 - ページ 109

ページ: 109

翻刻

 如何之事ニ候条已後之義ハ取究之通廿日迄ニ  出来不申出候村々ハ相行着候之普請引上  申付候条右様可相心得候 一御普請取懸之日限幷出来案内之儀ハ  是迄御普請役手元迄申出候得共以後ハ  御普請役へ申出ニ不及面々手元へ申出候様可仕候 右之通向後取究候条第一其方共重々厚 相心得罷在篤と申聞以来不都合之義無之様 屹と相心得可申候尤當年之義ハ初願帋面 最早疾指出有之候事故昨年ゟ前条之通 相心得仕様写取之義ハ當年ゟ前顕之通 相心得可申候   嘉永五子年十二月四日御直ニ而御渡被遊候   寺澤形三郎様

現代語訳

いかがなことに候条、已後の義はとり究めの通り二十日までに出来申し出でず候村々は、相行き着き候の普請引き上げ申し付け候条、右様心得るべく候。 一、御普請取り懸かりの日限並びに出来案内の義は、これまで御普請役手元まで申し出で候えども、以後は御普請役へ申し出でに及ばず、面々手元へ申し出で候様仕るべく候。 右の通り向後とり究め候条、第一その方共重々厚く心得罷り在り、篤と申し聞け、以来不都合の義無きよう、屹と心得申すべく候。もっとも当年の義は初願紙面最早疾く指し出であり候事故、昨年より前条の通り心得仕り、様写取りの義は当年より前顕の通り心得申すべく候。 嘉永五子年十二月四日御直にて御渡し遊ばされ候 寺澤形三郎様

英語訳

This is an unsatisfactory situation, so from now on, villages that do not report completion by the 20th as determined shall have their ongoing public works halted, and this should be understood accordingly. 1. Regarding the deadlines for commencing public works and completion notifications, until now these have been reported to the public works official's office, but from now on it will not be necessary to report to the public works official; instead, reports should be made to individual offices. The above has been determined for the future, so first of all, you must thoroughly and deeply understand these matters, listen carefully to the instructions, and strictly observe them so that there will be no improprieties in the future. Regarding this year's matters, since the initial petition documents have already been submitted quickly, you should understand from last year's precedent as stated above, and regarding copying specifications, you should understand from this year forward as clearly stated above. Delivered directly on the 4th day of the 12th month of Kaei 5, Year of the Rat [1852] Lord Terasawa Katazaburō