khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御趣意書并御下知向之写 - 翻刻

諸御趣意書并御下知向之写 - ページ 139

ページ: 139

翻刻

被申聞候様 御山下付村浦組頭庄屋共へ 申聞候事   但本文之懸りニ付弥以御制服之義   取究方不相弛様郷目付共へ申付   役人共へも同様可申付事

現代語訳

申し聞けられる様、御山下付村浦組頭庄屋共へ申し聞かせる事  ただし本文の掛かりにつき、いよいよもって御制服の義、取り究め方相弛まない様、郷目付共へ申し付け、役人共へも同様申し付けるべき事

英語訳

This should be communicated to the village headmen and group leaders of the villages and coastal areas under the direct administration of the mountain magistrate.  However, regarding the matter mentioned in the main text, the enforcement of the official dress regulations should be thoroughly investigated and not be allowed to slacken. This should be ordered to the rural inspectors, and the same should be ordered to other officials as well.