khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

諸御趣意書并御下知向之写 - 翻刻

諸御趣意書并御下知向之写 - ページ 153

ページ: 153

翻刻

【右丁】 六十四 【左丁】 先日呼出申聞候胡乱者取究之義ニ付其方共 内壱人御用候条来廿日五ツ半時可罷出候 尤其節左之株々郡中同役申談相 認可令指出候以上           穂積恰   正月十六日        下佐那河内村与頭庄屋          東條勘左衛門とのへ        早渕村右同          後藤庄助とのへ        北新居村右同          仁木純之助とのへ 一在々打廻候郷目付郷鉄砲之者其ヶ所 ニ而取分番非人ニ至迄夫々名面相顕シ候 帳面出来候事 一奕徒召捕方之義も其場所〳〵ニ當り 斯々取計可申と申見廻込相立是又 可認出候事 一郷鉄砲之者召仕方之義是迄之通本人 本人召仕可申本人老年病気等ニ而惣領 有之者之義ハ人代之備願出候上指圖ニ 可相及事    以上

現代語訳

【右丁】 六十四 【左丁】 先日呼び出して申し聞かせた怪しい者の取り調べの件について、そちら達のうち一人が必要であるので、来る二十日の午前八時頃に出頭すること。 もっとも、その際は以下の項目について郡中の同役と相談して書面を作成し、提出すること。以上           穂積恰  正月十六日        下佐那河内村与頭庄屋          東條勘左衛門殿へ        早渕村右同          後藤庄助殿へ        北新居村右同          仁木純之助殿へ 一、在郷を巡回する郷目付や郷鉄砲の者が、その場所において取り分け番非人に至るまで、それぞれ名前を明らかにした帳面を作成すること 一、博徒の逮捕方法についても、その場所場所に応じてこのように取り計らうべきであるという見回り込みを立て、これもまた書き出すこと 一、郷鉄砲の者の使役方法について、これまでの通り本人が本人として仕えるべきであるが、本人が老年や病気等で嫡男がいる者については、代理の準備願いを出した上で指図に従うこと    以上

英語訳

[Right page] Sixty-four [Left page] Regarding the matter of investigating the suspicious persons we summoned and questioned the other day, one person from among you is needed, so report on the coming 20th day at around the hour of the Horse and a half (approximately 8 AM). Furthermore, on that occasion, consult with your counterparts in the district regarding the following items, prepare a written document, and submit it. The above.           Hozumi [?]  First month, 16th day        To the village headman and group leader of Lower Sana-kawauchi Village          Tōjō Kanzaemon-dono        To the same of Hayabuchi Village          Gotō Shōsuke-dono        To the same of Kita-nii Village          Niki Jun'nosuke-dono 1. Rural inspectors and rural gunners who patrol the countryside shall prepare registers clearly showing the names of each person in their respective areas, down to and including the outcasts serving in rotation. 2. Regarding the method of arresting gamblers, establish patrol plans stating how to handle matters according to each specific location, and this too shall be written out. 3. Regarding the employment of rural gunners, as before, the person himself shall serve as himself, but in cases where the person is elderly or ill and has an eldest son, a request for a substitute shall be submitted and instructions shall be followed.    The above