← 前のページ
ページ 34 / 252
次のページ →
翻刻
相及候通當年出来之藁ニ而厚く編立中詰
三所堅く上詰両小口共堅いたし候様村々江御達置
被成度候尤六月後ニ相至り御用米ニ船積等ニ
相成候節抔ニ者別而手数相懸り仕立悪布候而ハ
乱俵潰米等多有之御為不宜候ニ付此段御文
通ニ相及置候右様御承知早々村々江御配置
被成度候以上 新御蔵所
亥十月二日
御郡代處
右之通當月九日御郡代所様壱統御呼懸ニ而御地方
ニおゐて被仰付御書出之写御座渡し被仰付村々江早々
相觸取究請書来ル廿日迄指出候様被仰付候
天保十亥年十月九日
○【朱】 番非人共小家取崩方被仰付心得方伺書扣
天保十三寅年十一月
一組頭庄屋共同心衆壱列ニ罷越見分仕罷在候様
現代語訳
該当する通り、当年できた藁で厚く編み立て、中詰め三箇所をしっかりと、上詰め両小口ともしっかりと行うよう、村々へお達し置きいただきたく候。もっとも六月以降に至り、御用米の船積み等に相成る際などには、特に手数がかかり、仕立てが悪ければ乱俵や潰米等が多くあり、お上のためにもよくないので、この段お文書の通りに及び置き候。右の様にご承知いただき、早々村々へご配布いただきたく候。以上 新御蔵所
亥十月二日
御郡代處
右の通り、当月九日、御郡代所様一統お呼びかけにて、お地方において仰せ付けられ、お書き出しの写しをお座渡しされ、村々へ早々相触れ、取り決め請書を来る二十日まで差し出すよう仰せ付けられ候。
天保十亥年十月九日
○【朱書き】番非人共小家取り崩し方仰せ付けられ心得方伺書控
天保十三寅年十一月
一、組頭庄屋共、同心衆一列に罷り越し、見分仕り罷り在り候様
英語訳
As mentioned, with this year's straw, make thick braiding with three tight middle stuffings and tight stuffing at both ends of the top, and please have this instruction conveyed to all villages. Particularly after the sixth month, when government rice is loaded onto ships and such, it requires especially much labor, and if the workmanship is poor, there will be many damaged bales and crushed rice, which is not good for the authorities. Therefore, this matter should be carried out as stated in this document. Please acknowledge this and promptly distribute it to all villages. Above. New Granary Office
Second day of the tenth month of Boar year
To the County Magistrate Office
As stated above, on the ninth day of this month, all were summoned by the County Magistrate Office, and in the local administration, this was ordered, copies of the written directive were distributed, and it was ordered that this be quickly communicated to all villages, with written acknowledgments to be submitted by the twentieth day.
Tenth month, ninth day of Tenpo 10, Year of the Boar
○【In red ink】Draft of inquiry regarding the mindset for the ordered demolition of outcasts' small houses
Tenpo 13, Year of the Tiger, eleventh month
One, group leaders and village headmen, along with attendants, should proceed together to inspect the situation.